微信分享图

变化多端,随兴而为的祝枝山行书

2014-06-16 14:17:11 葛鸿桢

  祝允明行书《海外西经》卷,是祝允明面目众多的行书作品中的一件比较特殊的作品。文彭曾经指出:“我朝善书者不可胜数,而人各一家,家各一意。惟祝京兆为集众长,盖其少时于书无所不学,学亦无所不精。”正因为祝氏年轻时学习的家数很多,而且都学得很精,加上他兴起时会随意融合几家的字体笔法,故启功先生批评祝枝山的这种现象时,称它“无家可归”。当然,导致祝枝山出现这种现象的恰恰正是他对于晋唐以至宋元诸大家的作品都在不断的学习、不断的探索,不断地尝试融合,故不同阶段便会出现不同的面目,无论他的楷书、行书、草书作品都有这类现象发生,而于行书尤甚。当然他的这种变化多端并非毫无主张的随意而为,而是受到他自己书学观的制约的。他的《评书贴》中十分明确地宣示他的书学主张,尽管他十分推崇并能临摹维肖的钟、索、二王,但他宣称:“不肖为钟、索、羲、献之的后尘。”他还认为应该“沿晋游唐,守而勿失。”可见他对晋唐传统的重视。这就使他对竭力提倡恢复晋唐传统的赵孟頫也表示敬意。他在《评书贴》中云:“魏晋以来,未尝不通六书之义。吴兴公书冠天下,以其深究六书也。”笔者在这里之所以要从《评书贴》中摘出以上几句话,是因为这些书学观恰恰在祝枝山行书《海外西经》的创作过程中得到了充分的体现。

  祝枝山行书《海外西经》作于正德四年(1509),曾有珂罗版印行,磁青纸封面上有王福庵篆书题笺:“明祝枝山行楷真迹”。卷首附有沈新隶书题笺:“祝京兆行楷真迹”。该卷共六十八行,近七百字,除行楷之外,还参有相当数量的草字,故笔者认为王、沈两位将此卷署为“行楷”似欠妥,应视为行书作品比较合适。

  此卷行书以赵体为基底,在融入些许钟、王结字,与祝枝山平日写得比较多的在晋唐中融入宋人的行书字体有所不同。故此卷末的陈淳题跋中称:“此卷······超逸不类平日书。”这“超逸”两字当即在行、楷中间参以草字索导致的旨趣。故在临摹中应当予以特别留意的。

  临习要领:

  1、最好有过临习钟、王、赵的经验;

  2、行、楷中参杂的草字应注意融合得自然而不觉突然。

文章标签

(责任编辑:魏芳)

注:本站上发表的所有内容,均为原作者的观点,不代表雅昌艺术网的立场,也不代表雅昌艺术网的价值判断。

全部

全部评论 (0)

我来发布第一条评论

热门新闻

发表评论
0 0

发表评论

发表评论 发表回复
1 / 20

已安装 艺术头条客户端

   点击右上角

选择在浏览器中打开

最快最全的艺术热点资讯

实时海量的艺术信息

  让你全方位了解艺术市场动态

未安装 艺术头条客户端

去下载