刺·岩渕华林作品展开幕
2019-10-10 15:37:08 未知
刺 · 岩渕华林大陆首展 · 索美画廊
Thorn · Iwabuchi Karin · Suomei Gallery
2019年10月5日,日本艺术家岩渕华林亚洲首个个展“刺”在索美画廊举行。索美画廊负责人黄一士先生,艺术家岩渕华林女士,东京银座椿画廊负责人椿原弘也先生,椿画廊亚太地区代理人野口正拓先生,策展人清华大学美术学院绘画系助理教授莫芷女士出席了开幕式。
开幕式现场
在开幕式上,艺术家岩渕华林和椿画廊负责人椿原弘也先生向主办方严谨的工作与安排表示了感谢,并希望通过展览等学术活动,开启更有价值的讨论和关注,充分加强中日两国彼此的文化交流与理解。开幕式还邀请了音乐人Ludy & Anderson进行现场表演。开幕式后,由策展人莫芷与艺术家岩渕华林在翻译的帮助下带领观众进行导览,详细地对艺术家的构思、作品制作、技术工艺、材料甄选等多个方面进行了介绍,现场讨论气氛热烈。艺术家岩渕华林首先将蕾丝花纹转印在极为细薄的纸上,依照对象进行切割,层层粘贴,并最终形成相互笼罩重叠的纵深效果,非常敏锐的把握住蕾丝布料在人体肌肤上转折的特性。艺术家巧妙的将纸上水墨和丝网版画的两种技术完美的综合在一起,以个人致密而细腻的劳作,将不同质感统一在平整的画面中。
开幕现场
研讨会现场
在开幕式结束后,岩渕华林个展学术研讨会在画廊举行。研讨会由策展人莫芷主持,从岩渕华林的作品出发,探讨艺术家选择花、蝴蝶、女人作为艺术符号的缘由,岩渕华林表示在自己的系列作品中,花卉女人和蝴蝶展现出外形的变化,但其内在的本质始终没有改变。表现出一种随着时光流逝外表变迁,内心却恒常与坚定的特质。策展人莫芷表示,岩渕华林的作品明显受到日本动漫文化的影响,作品中的女性形象面容姣好,年轻而没有岁月的痕迹,除五官外,大面积地进行平整简化的表达,表现出轻盈、柔软、纤细的特质。这与东亚地区的“幼态”审美不无关联,更与日本“萌”文化有着深刻的联系。岩渕华林谈到,自己并非有意去创造“美丽”的女性,“美丽”“青春”更大意义上是外界赋予女性的一种定义,在创造中她更追求女性生命本质的表达,尤其是通过人物的眼神及头发,以突出人物独立的神采和意志。
展览现场
在谈到她的作品与女性主义的关联时,岩渕华林表示非常认同女性主义及其理论,该理论提出了一个全新的视野维度来正视女性的身份地位,在日本,女性所面临的社会挑战相对中国更大,而女性主义的提出无疑为女性的解放运动,起到了不可忽视的作用。在艺术题材方面,岩渕华林受到了日本仕女画家上村松园的影响,突破以往美人图的凝视视角,将生活中随处可见的真实女性形象,尤其是抱着孩子的母亲形象融入绘画之中,而这也成为岩渕华林艺术创作中的重要基础,通过把日常生活的平凡包含入绘画之中,以含蓄的方式流露艺术观点。在艺术创作的过程中,岩渕华林也是坚持一边画一边构思的艺术过程,画面中的花卉、纷飞的蝴蝶都成为了画面中对象人物的精神灵氛。
研讨会现场提问
研讨会过程中,在谈到如何发掘年轻艺术家的问题,椿原弘也先生提出,以自己从业多年的经历中,始终坚持对于艺术的正觉,不依据年龄,身份地位,而始终以艺术品质作为挑选的第一要素。在问答环节,梁旌谈到,日本的动漫文化产业发展有其独特的社会背景,为满足人性喜新厌旧推陈出新的审美要求,动漫文化应运而生,李雁泽发言谈到,动漫又称“二次元”,因其简单、易传播的特质,对于90后新生一代的影响不容忽视。椿原弘也先生则表示,动漫美学提供了一种高度的简化方式,使人不必深入造型对象。动漫文化的诞生也离不开日本当时经济的蓬勃发展,催生和带动一系列产业效益,并影响着今天艺术的发展。
研讨会现场提问
展览前言
刺
Thorn
以外界的目光看,岩渕华林是“神秘疏离”与“宽容兼收”这两种属性完美兼具的画家,她所塑造的女性是“妻性”和“母性”并存的形象,而她自己是这样说的,“在一个人的里面同时并存着各种相互的元素……我想画一个迷人的女人,让女人们自己想要肯定那个女人活得像女人。”她的表述以一种认同而非表达的方式进行着,因此这些女性肖像的存在也就不意味着观看和被观看,自我与它者,更不能理解为客体化的“意象”或父权视野中的“符号化占有”。以符号学的方法去看,花、少女、蝴蝶绝对是无可回避的符号,从“象征”“挪用”,再到“隐喻”,然而实际上,她要传递的并非观念而是自身。一如画中女主角,衣着没有时代,时间凝固,花朵绽放,蝴蝶在粘稠的空气中琥珀般扇动翅膀。她的绘画维持着一种超常的稳定状态,这不应被解释为技术与修养,而是她结实稳固世界观的呈现。与此同时,“飘逸”“诡秘”“纤细”“馥郁”这些词对她也是无效的,在岩渕华林的作品中,不会有时间的前后、距离的长短、欲念、渴望、乃至歌颂,只有清晰的自我意识,从漫漫历史的前夜直到昨天。
岩渕华林 Three Graces -amor 65.2x100cm 纸本综合材料 2019
Looking through the lens of the outside world, Iwabuchi Karin is an artist who perfectly embodies both mysterious distance and extensive openness. Karin’s female figures symbolize both “wifely instincts” and “maternal instincts.” In her words, “There are interactive elements that coexist within a person… I would like to illustrate a charming woman, letting women themselves desire to confirm the womanhood of that woman.” Her statement progresses in an identified but not expressive way. Thus, these female portraits do not mean viewing and being viewed, self and other, nor can we understand them as objectified “image” or “symbolized possession” in the view of patriarchy. From the perspective of semiotics, the flowers, girls, and butterflies are definitely inevitable symbols. However, from “symbolization” and “appropriation”, to “metaphor,” the message Karin intends to deliver is not the concept itself and just like the female figure wearing timeless garments in her painting, in which the time is frozen, flowers are blooming, and butterflies are flapping in the viscous air like inside of an amber. Karin’s paintings sustain a state of extraordinary stableness, which should not be explained as technical mastery, but a demonstration of her strong and solid world view. At the same time, the words such as “flowing,” “mysterious,” “slender,” and “aromatic” are not applicable to Karin’s works, in which there is no temporal sequence, distance, desire, aspiration, nor eulogy. There is only clear self-awareness, from the eve of the long history to yesterday.
岩渕华林 Bow tie 纸本综合材料 91*65cm 2018
在制作上,她巧妙地立足于绘画和版画技法的交叉之地,二种技术交织而无法剥离,她感性地驾驭着不同媒介,不断地用自己的肉身去映射这些形象,以便让人找到它的本原。在真正的女性视野中,不存在纤弱优美的绝对特质,一切只是过程与表象,其内核是不分你我,无有差别。女性主义并不着意于表露某种对抗,而是向我们揭示某种和现有世界无关的,超越的维度。她的绘画不只通过安静乃至寡淡的色彩、恬然神态、娴静气质向我们传递这种平和的能量,而是她作为画者,不断重复着这种生命的稳态循环。就像我们在她的作品中得到了生命的暂歇一般,从笔尖到心上,任由生命平静流逝,心安理得地感受这样随处可见的,甚至几乎要跌入烂俗的平凡美好。
Karin nimbly bases her technique on the intersection of painting and printmaking, which interact with each other and cannot be taken apart. She sensibly takes control of different medias, constantly using her own body to reflect those images, so that the viewers can track the origin. In the true female view, the absolute fragility and elegance do not exist—everything is just process and representation. The essence of this view is no different between you and me, nor among everything else. Feminism does not mean to show some kind of confrontation, but to reveal some kind of transcendental dimension that is not related to the current world. Her paintings deliver this peaceful energy to us not merely by the quiet and even plain colors, indifferent countenance, and tranquil temperament, but, as a painter, by incessantly repeating this kind of stable cycle of life. The viewer has gained the moment to briefly pause their daily life when examining Kain’s works, from the penpoint to the heart, letting the life go by peacefully, and feeling free to taste such ordinary, widespread and even platitudinous happiness.
岩渕华林 Three Graces -pluchritude 65.2x100cm 纸本综合材料 2019
每个女性都被承诺,一生之中必将经历花期,而在这花期也从来应时而发,过时不候。我们也毫无意外地在那时追求美丽、简单与干净,这是所有未曾受过伤害的生命最初的本能。在这里,花、女人、与蝴蝶,一切最精巧最纤弱的事物悉数登场。它在昭示着画家有绝对的无情,一种外人看起来特别羡慕的超然,包括对单一艺术主题的纯真迷恋;而它更昭示着画家绝对的有情,与最美丽的事物为伍而不怕相形见绌,把玩最锋利的刃而不怕伤及自身,只在最温柔处,画出深深一道。
During her life, every woman is promised to experience a blossoming adolescence, which never arrives in time, and waits for no one. At that age we unsurprisingly pursuit beauty, simplicity, and pureness, which is the first instinct of any human being who has never been hurt before. Here, all the most exquisite and fragile things, such as flowers, women, and butterflies, come to the stage. It demonstrates the artist’s absolute cruelness, an enviable detachment consisting of an innocent obsession to a single subject in art. It also shows the artist’s absolute mercy--being with the most beautiful things without worrying about being outshone, just as playing with the sharpest knife without being afraid of hurting herself, only drawing a deep curve on the most tender part.
清华大学美术学院绘画系助理教授
莫芷
2019年8月
Mo Zhi
Assistant Professor
Academy of Arts & Design, Tsinghua University
August, 2019
关于艺术家
岩渕华林 ( KARIN IWABUCHI )
1985年生于神奈川,生长于横滨,艺术家
毕业于东京造型大学
现在工作生活于日本
关于策展人
莫芷
1988年生,艺术家、策展人
2013年 毕业于清华大学美术学院,获硕士学位
2013年至今 清华大学美术学院绘画系 助理教授
文案/莫芷
翻译/曲维洵
校对/文青
(责任编辑:刘禹杰[已离职])
注:本站上发表的所有内容,均为原作者的观点,不代表雅昌艺术网的立场,也不代表雅昌艺术网的价值判断。
全部评论 (0)