国际博物馆日的一周
2020-05-11 17:55:00 北京塞万提斯学院
中国的塞万提斯学院参与了2020年5月18日的国际博物馆日庆祝活动。
今年国际博物馆协会提出的主题是“致力于平等的博物馆:多元和包容”。为此,我们为大家准备了关于西班牙博物馆和西班牙艺术项目的介绍,使大家可以从不同的角度认识这些机构并庆祝国际博物馆日。
![]()
Desde el Instituto Cervantes en China deseamos unirnos a las celebraciones del DÍA INTERNACIONAL DE LOS MUSEOS (DIM 2020) que se celebra el 18 de mayo.
Este año el tema central propuesto por el ICOM (Consejo Internacional de Museos) es «Museos por igualdad: diversidad e inclusión», y hemos preparado un programa de presentaciones de museos españoles y de proyectos artísticos vinculados a España, que pretende celebrar y dar a conocer la labor de las instituciones desde diferentes perspectivas.
中国的塞万提斯学院与各博物馆保持密切联系,在馆藏作品及博物馆新职能的探讨方面与其进行合作。这些合作从不间断,自2006年的展览“博物馆的迷宫”到去年的展览“作家,毕加索”,此外还有中国艺术家(如缪晓春和蔡国强)阐述他们对西班牙大师作品的理解。另外,相信大家也知道普拉多博物馆、提森-博内米撒艺术博物馆、马拉加毕加索博物馆和卡拉 ─ 萨尔瓦多∙达利基金会下属三座博物馆都是“我爱西班牙语”俱乐部的合作机构。“我爱西班牙语”俱乐部是专为我们的学生提供的接触西班牙语艺术和文化的空间。
El Instituto Cervantes en China, ha mostrado una especial vinculación con los museos, sus colecciones y los debates en torno al nuevo papel del museo. Desde una de las primeras «Laberinto de museos» (2006) a la más reciente sobre «Picasso escritor»(2019), sin olvidar las miradas de los artistas chinos (Miao Xiaochun y Cai Guo-Qiang) sobre obras maestras de nuestras colecciones. Como probablemente ya sabrás, algunos de estos museos, como El Prado, el Museo Thyssen-Bornemisza, el Museo Picasso de Málaga, o los tres museos vinculados a la Fundación Gala-Salvador Dalí, están asociados al Club Yo Hablo Español (YHE), un espacio cervantino asociado al arte y a la cultura en español exclusivo para nuestros alumnos.
最近几个月,各博物馆的观众比以往任何时候都多,他们有更多的时间享受博物馆的乐趣。博物馆向我们敞开了大门,方便我们欣赏并从新的角度领悟这些馆藏作品。重新审视我们与博物馆、博物馆负责人与公众的关系,将会开阔我们欣赏、引领和感悟的新思路。
Durante los últimos meses los museos han estado más presentes que nunca a una audiencia con más tiempo de disfrutar de sus recorridos. Nos han abierto sus puertas para apreciar sus colecciones y adentrarnos con nuevas miradas en sus obras. Repensar nuestra relación con los museos y la de sus gestores con el público enriquecerá nuevos modos de ver, de enseñar y aprender.
从明天到国际博物馆日结束(5月18号),我们将邀您参加博物馆之旅。
精彩不容错过!
A partir de mañana te ofrecemos diferentes visitas a museos que nos conducirán al DÍA INTERNACIONAL DE LOS MUSEOS, el 18 de mayo.
¡Esperamos que sean de tu agrado!
“我爱西班牙语”俱乐部通过参与项目的中国和西班牙机构,向中国塞万提斯学院的学生以及图书馆的用户提供了一系列的折扣和优惠。
您可在我们的网站上查询何处可以使用卡片,以及这些重要机构所提供的优惠,参与这个项目的合作伙伴将不断增加。
El Club YHE ofrece a los estudiantes del Instituto Cervantes en China y a los usuarios de nuestras bibliotecas una serie de descuentos y ventajas a través de una amplia red de establecimientos y entidades asociadas, en China y en España.
Consulta nuestra página web para conocer dónde puedes utilizar tu carné y cuáles son las ventajas que te ofrecen instituciones del máximo prestigio, como las ya mencionadas, en una red que no para de crecer...
期待明天与大家一起“参观”瓦伦西亚美术馆!
¡Os esperamos mañana junto al Museo de Bellas Artes de Valencia!
Fuente: Fundación Turismo de Valencia
![]()
(责任编辑: 谭维[已离职])
注:本站上发表的所有内容,均为原作者的观点,不代表雅昌艺术网的立场,也不代表雅昌艺术网的价值判断。
在回溯中理解当代艺术“何以如此”
高孝午作品被盗版至110多国 首次发起全球维权
对话 | “道法自然” 范一夫山水中的破界与归真
张瀚文:以物质媒介具象化精神世界
全部评论 (0)