【暗蚀】卡尔·霍斯特·霍迪克&谭平 策展人:沈奇岚 11.14 开幕
2020-11-09 10:52:00 未知
暗蚀 Eingedunkelt
艺术家:卡尔·霍斯特·霍迪克、谭平
Artists: Karl Horst Hödicke, Tan Ping
策展人:沈奇岚博士
Curator:Dr. Shen Qilan
开 幕 Opening | 2020.11.14 16:00-18:00
展 期 Duration | 2020.11.14 — 2021.2.28
地 址:上海狮語画廊,上海徐汇区武康路376号武康庭内
Venue: Leo GalleryShanghai
Ferguson Lane, 376 Wu Kang Road, Xuhui District, Shanghai 200031,China.
主办:中国狮語画廊 & 德国国王画廊
Organizer: Leo Gallery China & König Galerie Germany
-观展请通过狮語画廊微信公众号预约-
-Please scan the QR code for reservation-
— 前言—
重新感受世界,心灵如此命令我们。
无法逃避,这一年命运在内心的暗蚀。2020年。
无法否认,我们已经站在了一个新的纪元面前。许多人尚未觉察,而艺术家已经在深夜中分辨出了不同的光亮。
此次展览《暗蚀》(Eingedunkelt)中,呈现了中德两位杰出艺术家对时代的敏感回应,以他们或热烈或深沉的方式,做出面对人类命运关键时刻的表达。
“暗蚀”,是一种包含时间概念的状态,一件事物渐渐暗了下去,里面蕴藏着无数可能性。《暗蚀》一词,也曾是诗人保罗·策兰(Paul Celan)一首诗的标题。
“暗蚀”之中,可能走向黑暗,但它也包含着光明,它是一种将明未明的状态,是黎明和夜晚的临界状态——万物呼吸,时间驻足,一切可逆。
卡尔·霍斯特·霍迪克 Karl Horst Hödicke 废墟(汉莎工作室)Ruine (Hansa Studio) 1976 布面聚酯树脂 polyester resin on canvas 200 x 200 x 2 cm
三十年前,学生谭平和老师卡尔·霍斯特·霍迪克(Karl Horst Hödicke)在柏林相遇,他们一同目击了人类社会的一个奇迹——柏林墙的倒塌和两德的统一。
这次展览的“柏林记忆”专区,将呈现他们的这份珍贵回忆,同时也是对两德统一30周年的纪念。
谭平 Tan Ping 柏林街道 Berlin Street 1989 丙烯 Acrylic 40 x 60 cm
三十年后,艺术家谭平和艺术家卡尔·霍斯特·霍迪克的作品在上海再次相遇,一同纪念2020年。
此次展览,在不同的展厅中,两位艺术家在相近的主题上进行对话,关于绝望和希望、关于废墟和未来,关于1990年的柏林和2020年的世界。
谭平的《纪念2020》无疑是一件凝结着沉思与时间的作品。作品中饱含着深刻情感。在疫情最严重的几个月中,他在工作室里将自己内心的震动、挣扎和百感交集倾注在了画布上。《纪念2020》代表我们所有人在2020年的遭遇,在面对命运时无法言说的内心情感,唯有在哭墙前默然无声。
谭平 Tan PIing 纪念 2020 Commemoration 2020 布面丙烯 Acrylic on canvas 200 x300 x 2 cm
霍迪克是德国当代重要的新表现主义艺术家之一,画风狂放热烈,情感真挚。他最重要的绘画主题是柏林众生,他关心着国家的命运和个体的悲欢。他经历过德国政治的巨大波动和至暗时刻,在那些时刻他所经历的和所表达的悲伤与挣扎、希望与痛苦,呼应着人类普遍命运。
卡尔·霍斯特·霍迪克 Karl Horst Hödicke 弯曲的墙 Krumme Mauer 1988 布面聚酯树脂 polyester resin on canvas 140 x 190 x 2 cm
在碎片化的当代,进行关于人类命运的大叙事未必合时宜。可我们无法面对时代的真相而转过头去。这个新的人类纪元中,荒诞喜剧和古典悲剧是同时降临的,刺痛和遗忘是同时发生的,无数个自我和无数个夜晚一样分裂着,我们的生命承受着无方向的加速。艺术家对此要做出自己的回应。
本次展览《暗蚀》,献给经历了这一年的所有人。
文 / 沈奇岚
— Introduction —
To feel the world again, the soul commands us.
There is no escaping the dark eclipse of fate within this year, 2020.
There is no denying that we are already facing a new era. Many still don’t have a clue, but the artist has already discerned a different light in the middle of the night.
In this exhibition "Eingedunkelt", we present the artworks keenly created to the times by two outstanding artists from China and Germany, who both reveal their expressions in their own ways, either warmly or profoundly, to express these critical moments of human destiny.
谭平 Tan PIing 无题 Untitled 2020 布面丙烯 Acrylic on Canvas 150x 120cm
" Eingedunkelt " is a state that contains the concept of time, in which a thing gradually darkens and thus includes countless possibilities in it. The word " Eingedunkelt " was also the title of a poem by poet Paul Celan.
In Eingedunkelt, things could go towards either darkness or brightness. It is an ambiguous status of uncertainty, or a critical state between night and dawn - everything breathes, time stands still, and everything is reversible.
卡尔·霍斯特·霍迪克 Karl Horst Hödicke 黄色郁金香 Gelbe Tulpen 1992 布面聚酯树脂 polyester resin on canvas 150 x 190 cm
Thirty years ago, student Tan Ping and teacher Karl Horst Hödicke met in Berlin and together they witnessed one of the miracles of human society: the fall of the Berlin Wall and the reunification of Germany. In the "Berlin Memory" section of the exhibition, the artists present their memories and commemorate the 30th anniversary of the reunification of Germany.
Thirty years later, the works of artist Tan Ping and artist Karl Horst Hödicke meet again in Shanghai to commemorate the year 2020.
谭平 Tan PIing 地铁 Metro 1990 布面丙烯 Acrylic on Canvas 23 x 28.5cm
For this exhibition, in different exhibition halls, the two artists are in dialogue on similar themes: about despair and hope, about ruins and the future, about Berlin in 1990 and the world in 2020.
Tan Ping's "Commemoration 2020" is undoubtedly a work of contemplation and frozen in time. The work is full of deep emotions. During the worst months of the epidemic, in his studio, he poured his inner turmoil, struggles and mixed emotions onto the canvas. In Remembrance 2020 represents what we are all going through in 2020, the unspoken inner emotions we feel when we face our fate, and the only thing we can do is to remain silent in front of the Wailing Wall.
Karl Horst Hödicke is one of the most important contemporary German neo expressionism artists, who paints in a wildly passionate and genuine style. His core subject is the lives and beings in Berlin, as well as his concern for the fate of the nation and the grief of the individual. He lived through the great political upheavals and dark moments in Germany, when his experiences and expressions of sorrow and struggle, hope and pain, echoed the universal destiny of humanity.
卡尔·霍斯特·霍迪克 Karl Horst Hödicke 隧道尽头的光 Das Licht am Ende des Tunnels 2015 布面聚酯树脂, 带框 polyester resin on canvas, Framed 190 x 240 cm
In our fragmented modern age, a grand narrative of human destiny is not necessarily timely. But we cannot turn away from the truth of our times. In this new era of humanity, the comedy of the absurd and the tragedy of the classical are coming at the same time, the sting and the oblivion are happening at the same time, the myriad selves are divided like countless nights, and our lives are subjected to the directionless acceleration. The artist has to make his own response.
This exhibition, " Eingedunkelt ", is dedicated to all those who have experienced this year.
Text by Shen Qilan
ABOUT ARTISTS 关于艺术家
卡尔·霍斯特·霍迪克 Karl Horst Hödicke
卡尔·霍斯特·霍迪克(Karl Horst Hödicke)1938年生于德国纽伦堡,被称之为是德国新表现主义的先行者,也是新野蛮主义运动最重要启蒙者之一。他与巴塞利兹(Baselitz),伊门多夫(Immendorff),吕佩尔茨(Lüpertz),库柏林(Koberling)和彭克(Penck) 一样,都是新具象主义的重要代表人物。
从50多年前开始,那时柏林还处于分裂状态中,霍迪克就已开始将柏林作为一个主要的创作主题。他几乎像一个编年史家,用快速而富有表现力的笔触来绘画柏林这座城市本身、城市的每日风景、室内装饰以及居民。
对于霍迪克来说,抽象和具象并不矛盾,因为他正在描绘的是他所感知到的世界。这种感知经常从他当时位于波茨坦广场附近的工作室的窗口中获得。
卡尔•霍斯特•霍迪克(Karl Horst Hödicke, 1938年出生于纽伦堡)在他19岁那年来到了柏林,在柏林艺术学院(现在的柏林艺术大学)学习。在1974年至2006年间,他在那里作为教授任教。在1964年,霍迪克作为联合创始人,在西柏林建立了“大戈尔申35”画廊一一一家具有革命性意义的合作画廊。霍迪克延续着他在柏林艺术界的深刻影响力。他十分多产,作品囊括了绘画,雕塑和电影。
他曾在许多场馆举办过个展,如柏林美术馆(2013), 维也纳美术馆(1999),贝拉斯艺术博物馆(1993 )等,也曾参加过许多群展。
Karl Horst Hödicke was born in Nuremberg,Germany, he is said to be the pioneer of German Neoexpressionism and one of the most important inspirer of the Neue Wilde movement, and 一 among Baselitz, Immendorff, Lüpertz, Koberling, and Penck 一 one of the major representatives of the New Figuration.
Since more than 50 years is Berlin one of his key sujets, beginning when it was still separated. Almost as a Chronicler he is drawing and painting with a fast and expressive brushwork the city itself, every-day sceneries, interiors, and its inhabitants.
Abstract and figurative are no contradictions to Hödicke, since he is picturing the world as he perceives it, often from his studio window at that time close to Potsdamer Platz.
Karl Horst Hödicke (*1938, in Nurimberg) moved to Berlin at the age of nineteen to pursue his studies at the Hochschule der Kunste (now the Universitat der Kunste), where he would later teach as a professor from 1974 until 2006. A co-founder, in 1964, of Großgörschen 35, a revolutionary cooperative gallery in West Berlin, Hödickehas continued to make a profound mark on the Berlin art scene. His prolific body of work includes paintings, sculptures, and films.
His work has been shown in numerous solo such as Berlinische Galerie, Berlin (2013), Kunstmuseum Wien, Vienna (1999), Museo de Bellas Artes, Bilbao (1993) and group exhibitions.
谭平 Tan Ping
谭平,1960年出生于河北承德,现工作、生活于北京,创作领域包括绘画、版画、多媒体、空间装置、设计等。1984年毕业于中央美院,从1980年代后期开始关注形式化的抽象美感,创作系列强调肌理与质感的铜版画;1994年,毕业于德国柏林艺术大学,获硕士学位和Meisterschule学位。谭平的艺术经历了西方学院体系完整的抽象艺术训练,从写实和表现最终完全走向抽象。这些特殊经历,使他成为中国大陆第一位出身于西方学院体系的抽象艺术家。
他曾在许多场馆举办过个展,如德国驻华大使馆(2011),中国美术馆(2012),丹麦霍森斯现代美术馆(2017),上海余德耀美术馆(2019),深圳雅昌艺术中心美术馆等,也曾参加过许多群展。
Tan Ping was born in Chengde, Hebei Province in 1960. He currently lives and works in Beijing. Tan Ping is an artist who have mastered multiple mediums including painting, printmaking, multimedia art, installation art and design, etc. He graduated from Central Academy of Fine Arts in 1984. Since the late 1980s, he has started to focus on the formalized abstract beauty, and created a series of copper plate etchings highlighting texture. In 1994, he graduated from Berlin University of the Arts with a master's degree and a Meisterschule degree. Tan Ping has undergone complete abstract art training in art educational institutions in the Western world, and thus have transformed his art from realism and expressionism, to abstraction. These special experiences have made him the very first Mainland Chinese artist to have completed education from the Western academic system.
His work has been shown in numerous solo such as German Embassy in China (2011);
National Art Museum of China,Beijing, China(2012);Horsens Museum of Modern Art, Horsens, Denmark (2017);YUZ MUSEUM, Shanghai, China(2019);Artron Art Center, China,Shenzheng (2020)and group exhibitions.
ABOUT CURATOR关于策展人
沈奇岚博士 Dr. Shen Qilan
艺术评论家,策展人,作家。于德国明斯特大学获得哲学博士学位。曾任《艺术世界》杂志社编辑部主任,中南传媒浦睿文化艺术部主编。现任《书城》杂志编委。
沈奇岚关注艺术与哲学的持续对话。她在2014年上海当代艺术馆联合策展《时间的裂缝》,2016年担任《蓬皮杜现代艺术大师展》顾问,2017年在复星艺术中心策展德国战后艺术大师彭克大型展览《A.R.Penck: 暗喻会否成真?》。2018年受德国驻上海总领事馆文化教育处邀请,策划了年度项目“包豪斯课堂”,并为“歌德开放空间”策划展览《失眠者之家》。2019年,她策划了《Angelus Novus苍穹下》德国当代艺术展。2020年,她担任集美·阿尔勒国际摄影季发现奖提名人与策展人,并策划了中德当代艺术对话展《暗蚀 Eingedunkelt》。
沈奇岚策划和主持了2018年上海双年展《禹步》国际论坛项目“回环 Detour——艺术与哲学对话”。2019年,担任了《重整|德国艺术立场》大展的德方顾问。2019年,她策划和主持了国际文化高端对谈系列《The Futures我们的未来》。她代表复旦大学哲学学院与上海当代艺术博物馆合作与策划的“青策充电站”项目获选国家文化部的全国美术馆优秀公共教育项目。
她为多家国际艺术杂志和国际艺术机构撰写专栏和画册文章,包括 Financial Times中文网、凤凰艺术、上海博物馆、澳大利亚当代艺术馆等重要媒体与机构。她为英国艺术家Antony Gormley撰写了意大利乌菲齐美术馆展览画册文章。她也为艺术家邱志杰撰写了在意大利Skira出版社所出版的画册。
Shen Qilan is an art critic, curator and cultural scholar, receiving her Ph.D.in philosophy from the University of Münster, Germany. She was the editorial director of Art World magazine and editor-in-chief of the art department at Insight Media publishing house. She is also an editorial board member of Book Town magazine.
Shen Qilan focuses on the persistent dialogue between art and philosophy. She co-curated the exhibition "Aura of Poetry" by Museum of Contemporary Art, Shanghai in 2014; worked as an consultant to "Masterpieces from the Centre Pompidou 1906 - 1977" exhibition, 2016; and curated the large-scale exhibition “A.R.Penck: Will Sign Become Reality?” featuring the German postwar art master A.R.Penck. In 2018, she was invited by the Culture and Education Sector of the German Consulate in Shanghai, to curate the annual project "Bauhaus Class" and curated the exhibition " House of Insomnia " for "Goethe Open Space". In 2019, she curated the German contemporary art exhibition “Angelus Novus”。2020,she is curator for Jimei Arles International photo festival. She curates a Sino-German dialogue exhibition “Eingedunkelt”.
Shen Qilan planned and presided over the international forum “Detour: A Dialogue between Art and Philosophy" for Shanghai Biennale 2018. She served as academic consultant for the exhibition "Sightings| Positions of Art from Germany" 2019. In the same year, she also curated and presided over the international cultural high-end dialogue series “The Futures”. She presided the project “Charging Station for Emerging Curators”, which is a collaboration of the School of Philosophy of Fudan University and Power Station of Art, this project has received the National Ministry of Culture Award.
She has contributed to art columns on many international art magazines and catalogs for international art institutions, including Financial Times Chinese website, Artifeng, Shanghai Museum, Museum of Contemporary Art Australia, among other important media and institutions. She authored the catalog featuring the British artist Antony Gormley’s exhibition at Uffizi Gallery in Italy. She also authored catalog featuring artist Qiu Zhijie in Skira publishing house, Italy.
(责任编辑:任建祯)
注:本站上发表的所有内容,均为原作者的观点,不代表雅昌艺术网的立场,也不代表雅昌艺术网的价值判断。
全部评论 (0)