微信分享图

保罗神学译后记(即出版)

2011-11-17 11:05:28 祝帅

  《圣经》是基督教的经典,历来从学理上对其进行研究的著作可谓汗牛充栋。然而当今学术界对于《圣经》的研究,尤以“注经书”为盛,无论教会内外的《圣经》研究,似乎都以经文字句的注解为首要任务。这种研究的优点是可以带领读者进入到文本自身,体察《圣经》字句的精准含义,然而这种局限于文本的研究,也常常在神学方面发挥不足,容易“见树不见林”,对于旨在追求《圣经》之微言大义的当代读者,难免会有意犹未尽之感。尽管这种争论有些类似于中国古代学术史上“理学”与“朴学”的对立或曰“汉宋之争”,注定无法以高下道里来强分轩轾,然而毕竟对于读者,特别是于《圣经》研究起步虽晚但前景广阔的中国学术界专业读者来说,仅仅囿于文本的研究,常常令我们感到在“文本注疏”与“系统神学”之间,似乎缺乏一个联系二者的“圣经神学”的纽带,这使得神学研究的体系出现断层。

  这套研究圣经神学的经典学术著作便具备这样一种“纽带”的作用,而其中《歌罗西书》、《以弗所书》这两卷尤其彰显出这种写作特点。《歌罗西书》和《以弗所书》是《新约圣经》正典的重要组成部分,在教会传统中,这两卷书信通常被认为是出自使徒保罗的手笔,这两封书信可能写作于保罗在罗马坐监期间,因而也被称作是保罗的“监狱书信”。很多传统的圣经学者相信即便不是像《罗马书》和《加拉太书》那样可以确定为保罗亲笔所书,也是保罗亲口所述,并由书记员记录下来的。但是,本书的两位作者通过出示文本与历史等多方面的证据,大胆假设并小心求证,提出这两卷书信并非出自保罗,而应该是由后世“保罗学派”中的作者完成。当然尽管如此,这并不能撼动和妨碍此两卷书信作为《圣经》正典的权威性及其内容本身重要的神学意义和学术价值。

  两位作者在写作中对于历史批判的圣经研究方法的应用游刃有余,同时对于文本本身和社会历史背景的熟稔,也保证了作者所坚持的在特定语境中对经文进行解释的主张得以充分发挥,可谓圣经神学研究的优秀范本。尤其是在论证保罗并非书信的作者时,对于保罗神学思想体系性的梳理及其与这两卷书信所进行的对比丝丝入扣,即使读者们不能完全接受作者的结论,也会为他们的研究视角之全面和思维逻辑之缜密所叹为观止。与此同时,作为一种较新的研究成果,两位作者对于西方学术界在《歌罗西书》与《以弗所书》研究方面的重要成果和最新进展给予了充分的关注,这使得读者在阅读本书的同时也能够对相关研究的现状有总体的了解,非常适合中国学术界有志于新约神学研究的专业读者和以及普通读者阅读。当然,也正因为《圣经》文本本身所使用的是一种神学语言而不是诉诸于现代逻辑的理论语言,作者也谨慎地为后来的研究留下了足够的学术空间,而相关研究在中国还并不常见。

  本书由美国西北大学研究院教授杨克勤博士在北京大学担任客座教授时向译者推荐,经两位译者合作译成。其中,周小帆首先译出全书初稿,再由祝帅对照原书通读全稿,最终由两位译者共同修改定稿。在翻译过程中,译者曾多次请教杨克勤博士并得到他的悉心指点,华东师范大学出版社六点分社的编辑何花女士也付出了辛苦的工作。在此,还要特别鸣谢来自澳大利亚的JaredDye和EllieDye伉俪等人,帮助译者解决了诸多文法、修辞和词汇释义等方面疑难。当然,由于两位译者在宗教学研究之余都兼有其他领域的学术工作和研究任务,限于学识和精力,译文中鲁鱼亥豕一类的舛误一定在所难免,这样的文责是应该由作为译者的我们来承担的。因此,恳请读者在阅读中提出宝贵意见,以利本书后续修订。

祝帅(北京大学博士)

2011年9月于北京

(责任编辑:张红梅)

注:本站上发表的所有内容,均为原作者的观点,不代表雅昌艺术网的立场,也不代表雅昌艺术网的价值判断。

全部

全部评论 (0)

我来发布第一条评论

热门新闻

发表评论
0 0

发表评论

发表评论 发表回复
1 / 20

已安装 艺术头条客户端

   点击右上角

选择在浏览器中打开

最快最全的艺术热点资讯

实时海量的艺术信息

  让你全方位了解艺术市场动态

未安装 艺术头条客户端

去下载