中国艺术家吴谦获颁第17届意大利拉古纳新锐艺术家奖!首次欧洲个展「无尽之蓝——吴谦作品展」绽放水城威尼斯
2023-03-16 09:28:02 未知
············BLUE|QIAN WU SOLO EXHIBITION············
无尽之蓝|吴谦作品展
BLUE|QIAN WU SOLO EXHIBITION
展览时间/EXHIBITION TIME:
2023.03.12 - 2023.04.16
策展人/CURATOR:
Luca Beatrice(卢卡•比阿特丽斯)
学术主持/ACADEMIC MODERATOR:
Giuseppe La Bruna (朱塞佩•拉布鲁纳)
主办/ORGANIZED BY:
意大利国家现当代艺术协会/Cultural Association MoCA
展览地点/EXHIBITION VENUE:
意大利威尼斯MoCA当代艺术中心1号厅(San Marco 4571/c, 30124 Venice)
展览官网/OFFICIAL WEBSITE:
https://artelagunaprize.com/
3月11日傍晚,第17届意大利拉古纳国际艺术奖大型联展开幕式暨颁奖典礼在威尼斯北军械库盛大举办,中国艺术家吴谦入围并荣获新锐艺术家奖。吴谦是获得意大利拉古纳国际艺术奖-新锐艺术家奖的第一位华人艺术家,也是本次的唯一一位绘画类的获奖艺术家。意大利国家现当代艺术协会/Cultural Association MoCA(Modern and Contemporary Art)主席Massimo Faranda先生与意大利拉古纳国际艺术奖主席Laura Gallon(劳拉·加仑)女士分别为吴谦颁发奖牌与奖章,并宣布吴谦此次的参展作品《2021-32》将由意大利拉古纳国际艺术奖组委会正式收藏。
意大利国家现当代艺术协会/Cultural Association MoCA(Modern and Contemporary Art)主席Massimo Faranda先生为吴谦颁发奖牌
意大利拉古纳国际艺术奖主席Laura Gallon(劳拉·加仑)女士为吴谦颁发奖章
3月12日上午,吴谦的首次欧洲个展:「BLUE|无尽之蓝——吴谦作品展」在威尼斯MoCA当代艺术中心1号厅开幕。展览主办方代表、意大利国家现当代艺术协会/Cultural Association MoCA(Modern and Contemporary Art)主席Massimo Faranda先生,意大利拉古纳国际艺术奖主席Laura Gallon(劳拉·加仑)女士,本次展览策展人、著名艺术评论家、第53届威尼斯双年展意大利国家馆主策展人Luca Beatrice(卢卡·比阿特丽斯)教授,本次展览学术主持、著名艺术家、威尼斯美术学院前院长Giuseppe La Bruna(朱塞佩·拉布鲁纳)教授等嘉宾出席了开幕式并致辞。
嘉宾致辞
嘉宾合影
「BLUE|无尽之蓝——吴谦作品展」展出吴谦的“蓝系列”综合材料绘画作品。吴谦在其令人熟知的以黑白为主色的“墨系列”基础上发展出全新的“蓝系列”,这个系列展现了艺术家一贯秉持的“结合传统与现代,融会东方与西方”的创作理念。吴谦的“蓝系列”作品于2022年9月在南京宝龙艺术中心首次亮相,又巡展至台州、珠海和厦门。本次「BLUE|无尽之蓝——吴谦作品展」是吴谦“蓝系列”作品走出国门的首次展出,该展览将持续至2023年4月16日。
展览现场
意大利拉古纳国际艺术奖由意大利国家现当代艺术协会/Cultural Association MoCA(Modern and Contemporary Art)与意大利拉古纳国际艺术奖组委会(Arte Laguna srl)合作举办。旨在推广并提升当代艺术,致力于视觉艺术,特别是绘画、雕塑、摄影、影像艺术、表演,虚拟和数字艺术。其目的是通过提供各种机会来促进和支持艺术家及艺术事业的发展,是目前全球当代艺术赛事项目中最全面的国际化年度赛事,奖金高达3万欧元。
吴谦此次的参展作品《2021-32》
由意大利拉古纳国际艺术奖组委会正式收藏
本奖曾获得意大利共和国总统勋章,意大利共和国外交部、文化和遗产部、环境领土与海洋部、威尼托大区政府、威尼斯市政府、威尼斯大学、欧洲设计学院、罗马RUFA美术学院等机构的支持以及学术顾问委员会重要成员的认可。
E' un grande piacere presentare a Venezia l'artista cinese Qian Wu tramite la nostra Associazione Culturale MoCA che ha come missione quella di promuovere l'Arte Contemporanea Internazionale. L'incontro con l'arte cinese in una città come Venezia non può che essere un interessante momento di immersione e condivisione.
Ascolteremo con grande curiosità le parole e l'anima dell'artista, di fronte alle sue opere, e cercheremo di trasmettere il suo pensiero ai visitatori che verranno ad ammirare le sue opere.
我们非常高兴能够践行意大利国家现当代艺术协会(MoCA)推广、促进国际当代艺术的使命,主办吴谦的画展,向威尼斯推荐这位中国艺术家。这是威尼斯城与中国艺术的一场邂逅,它将使威尼斯沉浸在一种美妙的分享与交流氛围中。
让我们怀揣着探索求知之心,一起在艺术家的作品前聆听他的发言,了解他的思想。同时,我们也将向前来欣赏吴谦艺术作品的观众们,介绍并传播他的艺术创作理念。
文/意大利拉古纳国际艺术奖主席
LAURA GALLON (劳拉•加仑)
Blue. L’ultimo artista nello spazio
无尽之蓝,艺术家的无限空间
Il lavoro di Wu è da intendersi come un’esperienza armonica tra yin e yang, la cui testimonianza visiva assume un certo rilievo poiché mira a fermare un momento transitorio. In questo modo, un particolare effetto - reso grazie a un uso sapiente di oli, acrilici e inchiostri - diviene l’obiettivo di competere con uno sguardo influenzato sì dalla tradizione orientale, ma anche – e soprattutto – da quella occidentale. Non sorprende dunque, dinnanzi a tutto questo, il trovarsi di fronte a un’ulteriore tappa del cammino di un colore che non smette mai di evolversi ed espandersi nell’energia. Il blu.
吴谦的作品可以被理解为一种阴阳之间的和谐体验,在他的作品中,视觉见证是具有重要作用的,因为它能够定格短暂的瞬间。由于巧妙地使用油、丙烯酸树脂和墨,从而呈现出了一种独特的效果,这种效果不仅受到东方传统视野的影响,同时,最重要的,也受到了西方传统视野的影响,最终成为了两种力量的角力目标。所以,当我们面对蓝色发展进程中的一个新阶段时,就不会感到如此惊讶了。因为,这是一种永不停止进化和能量膨胀的颜色——无尽之蓝。
文/策展人 Luca Beatrice(卢卡•比阿特丽斯)
Estetica orientale e contemporaneo:
un mondo in Blue
东方与当代美学:蓝色的世界
Per il Pittore Qian Wu, usare l’Acrilico, l’olio, l’inchiostro bianco e nero, densi o diluiti è un modo per manifestare il suo intimo pensiero, le sue sensazioni artistiche e culturali; egli si confronta con una cultura non solo orientale ma anche occidentale utilizzando come trait d’union le sue ottime conoscenze e competenze tecniche, fondamentali per raggiungere quello status di visione in cui la predominanza di una solo colore nella sua scala cromatica bianco- ciano-celeste-azzurro-bleu “colore della luce” porta a guardare lontano verso quegli orizzonti che uniscono mare e cielo per comunicare con tutto ciò che esiste, anche, oltre lo spazio pittorico, conducendo lo spettatore in un mondo cromatico in cui un unico tono di colore si trasforma in una quantità infinita di toni tra astrattismo e strutturalismo in cui microcosmo e macrocosmo fanno da padroni virtuali.
对于画家吴谦来说,使用丙烯、油彩、黑白墨,或浓或淡,都是一种表达他内心深处想法和文化艺术感受的方式;他处理的文化不仅是东方的,而且是西方的。他卓越的认知和技术才能是沟通东西文化的纽带,并以此为基础实现了一种视觉状态,在这种状态下,单一颜色占据了主导地位,白色-青色-浅蓝色-天蓝色-蓝色这些“光的颜色”引领着观众远眺那些连接大海与天空的地平线,与存在着的世间万物进行交流,它甚至能够超越绘画空间,引导人们进入一个色彩的世界,在这个世界里,单一的色调转化为抽象主义和结构主义之间的无限色调,而微观世界和宏观世界正是这个世界的虚拟主宰。
文/学术主持 Giuseppe La Bruna (朱塞佩•拉布鲁纳)
部分参展作品
PART OF EXHIBITION WORKS
▲ 吴谦 「蓝 2022-1 律动」
布面综合材料 120×100cm 2022
▲ 吴谦 「蓝 2022-2 律动」
布面综合材料 120×100cm 2022
▲ 吴谦 「蓝 2022-14」
布面综合材料 170x255cm 2022
▲ 吴谦 「蓝 2022-19 变奏」
布面综合材料 190x230cm 2022
▲ 吴谦 「无题」
纸本综合材料 80x40cm 2022
▲ 吴谦 「无题」
纸本综合材料 80x40cm 2022
关于艺术家
ABOUT THE ARTIST
吴谦|Qian Wu
生于厦门,毕业于纽约大学社会与文化分析学院,并获得哥伦比亚大学东亚研究所硕士学位;2011年至2016年在纽约艺术学生联盟进修,2020年于中央美术学院第一届抽象艺术高级研修班结业,2021年至2022年于中国国家画院担任访问学者,曾在纽约、上海、深圳和杭州等地举办个展。
曾获第十届“华人榜·人文奖”、 第三届安仁双年展“新锐青年艺术奖”、第三届宝龙艺术大奖“美丽家园”新绘画大奖优秀奖,入选2022福布斯中国·全球华人精英Top 100、福布斯中国2021年度30 Under 30榜单、第十三届“全美十大华人杰出青年”榜单,被评为第一届“可持续发展全球杰出青年”、罗博报告2020“Best of the Best 罗博之选”年度青年艺术家。
Born in Xiamen, China, took up art from a very young age. He graduated from the Department of Social and Cultural Analysis at New York University, and received master degree from the Weatherhead East Asian Institute at Columbia University. From 2011 to 2016, he studied at the Art Students League of New York. He completed the first advanced research class on abstract art at Central Academy of Fine Arts in 2020, and he served as a visiting scholar at the China National Academy of Painting from 2021 to 2022. He has held solo exhibitions in cities such as New York, Shanghai, Shenzhen and Hangzhou.
Qian Wu has received the 10th Most Achieved Chinese Awards (MACA), the 3rd Anren Biennale Young Artist Award, the 3rd Powerlong Art Recognition Award, the 13th Top Ten Outstanding Chinese American Youth Award. He was selected for Forbes China·Global 100 Outstanding Chinese (2022), Forbes 30 Under 30 China list (2021), the 1st “Outstanding Youth of Sustainable Development”, the Annual Young Artist of the “Robb Report Best of the Best” (2020).
关于拉古纳创始人
ABOUT THE FOUNDER
LAURA GALLON (劳拉•加仑)
意大利拉古纳国际艺术奖主席
意大利国家现当代艺术协会/MoCA负责人
拉古纳当代艺术网/“ArteLaguna.world”创始人
自1999年以来在意大利威尼斯负责拉古纳国际艺术奖的传播,拥有国际重要基金会、博物馆、美术馆、画廊、和企业资源与广泛合作。通过举办国际文化活动,建立学术对话平台,不断为美术馆、艺术家、文化人士提供更多机遇、增进彼此之间关系和交流,促进当代艺术发展,为新兴艺术家提供支持。其创办的拉古纳国际艺术奖曾获得意大利总统勋章,意大利外交部、文化部、意大利环境领土与海洋部、威尼托大区、威尼斯市、威尼斯大学、欧洲设计学院等机构的支持。汇集了从互联网推广到社交网络,从新闻办公室到市场营销,从行政管理到经济可持续发展等各个领域的专家。自2007年起她开创了“ArteLagunaPrize.com”网站门户,每年有超过10000名艺术家注册该奖项,由国际专家评审团选出获奖作品和其他入围作品,并在威尼斯军械库/Arsenale Nord的大型展厅和许多其他著名地点展出。自2019年起她开始担任“Confcommercio Treviso”董事会成员,2020年至今兼任特雷维索《“TasteVin”》杂志特邀评论员。
Fondatrice e titolare di “Arte Laguna”, Agenzia di Comunicazione di Treviso dal 1999, attualmente composto da un gruppo di una decina tra collaboratori interni ed esterni, conduce progetti di comunicazione internazionale sia offline che online, occupandosi di progetti personalizzati per aziende, professionisti e istituzioni, sia pubbliche che private. Esperti in vari campi, dalla promozione internet ai social network, dall'ufficio stampa alla ricettività turistica, dall'amministrazione alla sostenibilità economica, Arte Laguna è abituata a comunicare ed organizzare eventi di grande respiro.Fondatrice del Premio Internazionale di Arte Contemporanea “ArteLagunaPrize.com”, dal 2007. Al Premio partecipano ogni anno oltre 10.000 opere, che vengono selezionate da una giuria di esperti ed esposte all’Arsenale Nord di Venezia ed in numerose altre location di prestigio. Fondatrice di “ArteLaguna.world” Portale OnLine di Arte Contemporanea, dal 2018. Fondatrice e Membro del Direttivo dell'Associazione Culturale “MoCA (Arte Moderna e Contemporanea)” di Venezia Italia, dal 2006 nel campo dell'Arte Contemporanea Internazionale, con 250 membri. Membro del Consiglio Direttivo di “Confcommercio Treviso” dal 2019 Collaboratore per la rivista “TasteVin”-Treviso dal 2020
关于策展人
ABOUT THE CURATOR
Luca Beatrice(卢卡•比阿特丽斯)
第53届威尼斯双年展意大利国家馆主策展人
第十四届罗马四年展组委会主席
2003至2005任布拉格双年展策展人
2005年策划意大利帕爱司徒考古博物馆年展
米兰布雷拉美术学院教授
都灵美术学院教授
他是意大利著名的艺术评论家和策展人,毕业于都灵大学文学院电影史专业业,锡耶纳大学艺术史专业。在都灵美术学院教授艺术史和设计史,同时在都灵的IED教授当代艺术,在米兰IULM教授当代艺术与文化。过去,他曾在巴勒莫美术学院和米兰布雷拉美术学院任教,在都灵的IAAD任教,包括担任赫尔辛基学院在内的许多学院的客座教授。
作为策展人和当代艺术评论家,他是意大利艺术舞台上最重要的名人之一,他在八十年代后期开始了他的职业生涯,举办了都灵未来主义的历史展览。作为评论家,他曾为艺术杂志Tema Celeste,Arte和Flash Art撰稿。自九十年代以来,他一直是意大利新具象艺术有关的众多展览的策展人,他曾被任命为布拉格双年展策展人(2003-2005)和第十四届罗马四年展策展人(2004)。2009年,他被选为第53届威尼斯艺术双年展意大利馆的策展人。
LUCA BEATRICE
CRITICO D’ARTE E CURATORE DEL PADIGLIONE ITALIA ALLA 53a BIENNALE D’ARTE DI VENEZIA
Critico d’arte e curatore, insegna storia dell’arte e storia del design all’Accademia Albertina di Torino, Arte contemporanea allo IED di Torino e Arte e cultura contemporanea allo IULM di Milano. In passato ha insegnato all’Accademia di Belle Arti di Palermo e all’Accademia di Brera, Milano, allo IAAD di Torino svolgendo numerosi visiting professor, tra questi all’Accademia di Helsinki. Laureato a Torino in Storia del cinema alla Facoltà di lettere all’Università di Torino, diploma di specializzazione in Storia dell’arte all’Università di Siena.
Curatore e critico d’arte contemporanea tra i più noti del panorama italiano, ha cominciato la sua carriera verso la fine degli anni ottanta con mostre storiche sul futurismo torinese. In qualità di critico ha scritto sulle riviste d’arte Tema Celeste, Arte e Flash Art. Dagli anni novanta è stato curatore di numerose mostre legate alle nuove arti figurative italiane. Viene nominato curatore della Biennale di Praga (2003- 2005) e commissario alla sezione Anteprima della XIV Quadriennale di Roma (2004).Nel 2009 è stato scelto come curatore del Padiglione Italia alla 53a Biennale d’arte di Venezia. Punto di partenza dell’esposizione, intitolata Collaudi, era l’omaggio a Filippo Tommaso Marinetti e al futurismo, prima e avanguardia italiana del Novecento.
关于学术主持
ACADEMIC MODERATOR
Giuseppe La Bruna (朱塞佩•拉布鲁纳)
著名雕塑家
意大利威尼斯美术学院前院长
意大利米开朗琪罗美术学院硕士/博士生导师
1953年出生于木工世家。1976年牛业于意大利巴勒莫美术学院。擅长铜雕、木雕和大理石雕刻。自1976年起,数十次在意大利国内外参加各级各类艺术展、雕塑展、个展等等,并频繁受邀参加世界各地国际艺术论坛、文化交流活动。是意大利知名艺术家,并拥有近40年的艺术教育经验。先后执教于意大利巴勒莫美术学院、卡拉拉美术学院(以雕塑著称)和威尼斯美术学院。雕塑从来都是艺术家为协调空间与时间而发起的挑战。在此意义上,La Bruna通过对大理石、木和铜的雕刻打磨,充分实践着他的丰富性、可能性和现实性,从这些材料中发掘其灵魂,同时为公众提供了动态的观赏视野,加强其对作品灵魂的理解。而这样的方式,正是深入雕塑历史中心的途径。
Giuseppe La Bruna nasce a Monreale nel 1953, cresce e inizia a scolpire il legno nella bottega di Ebanisteria del padre Pietro. Nel 1972 inizia a frequentare l’Accademia di Belle Arti di Palermo, nel 1974 si trasferisce a quella di Ravenna e nel 1976 si Diploma. Dal 1976 inizia la sua carriera artistica con la prima mostra, il proseguo fino ad oggi è riscontrabile dal suo curriculum personale. Dal 1978 al 1981 insegna Scultura presso l’Accademia di Belle Arti di Palermo, e dal 1982 al 2001 è titolare della Cattedra di Scultura dell’Accademia di Belle Arti di Carrara. In quel luogo si avvia alla scultura in marmo, partecipa alla X Biennale di Scultura a Carrara oltre a realizzare varie opere in bronzo, e confrontarsi con svariati artisti del panorama Nazionale ed Internazionale, partecipando anche a svariati simposi internazionali di scultura. Nel 2001, pur mantenendo lo studio a Carrara, prende la Cattedra di Scultura all’Accademia di Palermo. Nel Novembre del 2007 si trasferisce a Venezia insegnando scultura all’Accademia di Belle Arti, e dal 2008 ne diventa titolare di Cattedra avviando anche un progetto personale per realizzare alcune sue opere in vetro. Prosegue il suo percorso didattico e artistico muovendosi con progetti che portano la sua scultura in Croazia, in Germania e in Cina. Nell’ Ottobre del 2016 viene eletto Direttore presso l’Accademia di Belle Arti di Venezia.
展览开放时间
Opening Hours
周一(Monday)至周五 (Friday) 10:00 -17:00
意大利威尼斯MoCA当代艺术中心1号厅(San Marco 4571/c, 30124 Venice)
(责任编辑:陈耀杰)
注:本站上发表的所有内容,均为原作者的观点,不代表雅昌艺术网的立场,也不代表雅昌艺术网的价值判断。
全部评论 (0)