微信分享图

从“路”到“道”的艺术

2024-08-19 17:32:56 未知

一:

第一次见到袁小楼先生,他身上那种强大的人格力量是我之前在其他画家身上从未感受过的,而且是一直在持续给予我这种感受。看到他作品的瞬间所带来的冲击,也与我以前鉴赏作品时的体验完全不同。

首先,映入眼帘的是散落在整个作品画面上的细碎砂砾般的绘画材料。再定睛仔细观察,渐渐地、慢慢地,每隔一瞬、一刻,从画布深处开始,出现了反射、有光泽的信号。我在想是不是因为使用了传统岩彩画的绘画材料,但其实并非如此。突然,我注意到了那些正在发光、反光、反射的“光的颜色”。我猜测,这或许就是标注中提到的矿物颜料、特殊材料的本来面目。正如“玉石混淆”一词所表达的那样,从上层的玉到下层的石,这些混杂的矿物材料经过碾碎、混合、过滤等处理后变成的新材质,才是矿物颜料和特殊材料的真实面貌。

对此我提出为什么要花费3年的时间去进行绘画颜料的发明,7年的时间进行技法的发现与获取,并试图创造出这样前所未有的创作技法时,他回答:这是在探索如何为自己作品“赋予价值”的过程中,最终摸索到的这种“自然泼彩”的创新艺术表现手法。此刻,我直观的感觉到他的这个回答,实际蕴含着非常深刻的意义。他并不是单纯地在追求自己作品的商业价值,也不是执着的在追求艺术价值。他可能是包含超越宇宙自然真理的“空”所具备的价值表达,如果不理解这一点,不仅是对于作品,甚至对于袁小楼先生本人,我们都可能会产生误解。

看到作品,在接收的瞬间,体内的传达细胞神经元开始向其他神经反复传递。接着,作品想要表达的内容一点一点、慢慢地、慢慢地,我领悟到了那个“他自己”。不久,在作品和鉴赏者之间产生了“炁”的流动。我把这种“炁的流动”称为“间”。 “间”的时空概念,根据认知,是源自于情操力和感受性,而与文明和技术进步的潮流截然不同,是与在传统历史的支撑下、情感丰富的东方文化有着深刻的联系。在这样的“间”的时空里,作品告诉了我最重要的一件事“自己从何处来,要往何处去”这个命题。

我理解袁小楼先生在成为真正的画家之前,一直执着于“我是谁”的探索,并通过不同作品的创作活动,不断去摸索。他的每一部作品,难道不应该被视为他在人生“路途”上、在每个时刻、所找到的属于他自己的答案吗?当我意识到他一生都在探索追求的或许就是“道”与“自我”的时候,似乎忽然解开了他作品世界里的哲理。

在这个他所追求的与自然和谐共处、与自然和谐的气象(气的形态)里,只要有水和气,人就能生存的环境空间中,被不断实践所创造出来的是“路”,不久之后就会成为“道”吧……

二:

“道”所象征的,或许是超越了“道·Tao”以及“经文·Sutra”所意味的自然、宇宙的所有法则和真理。

作为孔子第 75 代的子孙,艺术家袁小楼先生似乎有着天命,不断突破尝试用各种玉石、砂砾等混合材料利用不同介质调和后挥洒在画布上的“飞沫溅洒”的独特技法来表达他所承载的世界里的哲理。而这个世界里我能感受到“儒教、佛教、道教”三教的精神继承者的正统性!只有我一个人有这个感觉吗?不管怎样,我坚信袁小楼先生的作品世界预示着一个东方诞生的文化艺术作品将在中、东、西三洋国际文化艺术世界中作为新的亚洲艺术旗手登场。

从面向未来的目的地来看,他所追求的“道·Tao永远都在“途中”。因此,直至今日,他也还在为心中所求之“道·Tao”而不断努力着创造着“路”吧。

京都艺术交流协会

总裁 石田 净

2024.07.08

袁 小楼 展に寄せて

~「路」から「道」芸術へ ~

NO. 1

初めて会った人間・袁小楼の第一印象は、それまでに会った作家の誰からも、受けたことのないような強い人間力を私に与え続けている。

そして、作品を見た瞬間の衝撃は、今までの作品鑑賞の際に経験したものとは異質のものであった。まず最初に、作品画面全体にまき散らされたような細かい砂利のような画材が目に飛び込んできた。さらに目を凝らして凝視・観察を続けると、少しづつ、ゆっくりと、  画布の奥から、一瞬(いつしゅん)・一刻(いっとき)の間(ま)をおいて、反射、光沢の

シグナルが見え始めた。岩絵具のような画材を使っているからなのか?と思ったが、そのような小細工や小技の所為ではない。やがて、発光、反光、反射している光の

”色”に気がついた。これが、キャプションに記されている材質は鉱物顔料・特殊材料の正体なのかと。

玉石混淆ということばが言いあらわすように、上は玉から、下は、石まで、まさに混淆された鉱物材料を砕き混ぜ合わせ漉した材質が鉱物顔料・特殊材料の正体であった。

なぜ画材発明に3年、技法発見取得に7年の時間をかけて、このような作品創造技法を

発見しようとしたのか?という私の質問に、自作品に対する「価値」付けをするための方法を模索した末に辿りついたのがこの「ナチュラルスプラッシュカラー」という新しい芸術表現法であったと応えている。彼のこの答えには実に深い意味が込められていると。この時、直観させられた。ただ単に、自作品の商業的価値を求めているのではないこと、さらに、芸術的価値のみを求めているのでもないこと。彼が言う「価値」の真実の意味、それは、宇宙自然の真理をも超越した「空」が内包する価値とでも表現するしかないことを理解しておかなければ、作品のみならず、袁小楼という人間の真の本質を見誤ってしまいかねない。

彼が作品を通して表現したいこととはなにか?それは「かれ自身である」と私は彼の作品から訓えられた。見た瞬間の作品から受けるメッセージ。

受けた瞬間、体内の伝達細胞神経シナプスが他の神経に伝達活動を繰りかえし始める。そして、作品の表現したいことが少しずつ、ゆっくり。ゆっくり。作品自身が語り始め出す。やがて、作品と鑑賞者の間(あいだ)に「氣」の流れが生じる。

この「氣の流れ」を、私は「間(あわい)」と呼んでいる。

「間(あわい)」の時空間概念は、認識力より、情操力や感受性に由来するものであり、

文明や技術進歩の流れとは一線を画したものであり、歴史的伝統に支えられた情操豊かな東洋文化と深い関係性を有する概念であると考えている。

このような「あわい」空間の中で、作品が私に語った一番重要なことは、「自分がどこから 来て、どこに往くのか」という命題であった。作家である前に人間であることに拘りながら、作品創作活動を通じてそのことを問い続けているのが袁小楼であり、彼の個々の作品が、人生における「路上」で、その時々に見つけた彼なりの解答というべきものではないだろうか?と私には感じられる。

彼の終生の問いそれは「道」と「自己」であるのではないか?と気ずいた時、彼の作品世界の哲理が解けたように思った。すなわち、自然との調和により自由に生きることを理想と

考える者にとって、自然と調和した氣象(氣のかたち)は、水と氣に象徴される。

水と氣があれば、人は生きていける。この環境空間の中で、踏み固められて造られていくものが「路」であり、やがて「道」となるのだろう。

NO,2

「道」が象徴するものは「道・タオ」や「sutra・経」が意味する自然・宇宙の法則を全て超越した真理であるのだろう。この「道・タオ」を、玉石・砂利の混淆材料を膠で溶き画布に  描き散らす、「飛沫しぶき」技法とでも呼ぶしかない独自技法で表現しようとした

作品世界が袁小楼・孔子75代子孫の藝術作家としての半生である。

彼の作品世界の哲理に、「儒教・佛教・道教」三教の精神的継承者の正統性を感じるのは私だけだろうか?

いずれであれ、袁小楼の作品世界は、東洋生まれの文化藝術作品が三洋(東・中・西)

国際文化芸術世界に新しいアジアアートの旗手登場の到来を予感させるものと確信する。彼の目指す「道・タオ」は、未来に向けた目的地からみれば、いつまでも「途中」であって、未完である。

それゆえ今日も、「道・タオ」を求めて「路(みち)」を踏み固めようと格闘を続けているのだろ

う。

2024. 7. 8

(特) 京都藝際交流協会 JARFO

総 裁    石田 淨 /        Ishida Jo

( 2758字 )

追伸:

*

この文章が、展覧会祝辞用に使われるのであれば、文章の冒頭に

「 袁 小楼 展覧会の開催に心からのお祝い申し上げます。」といったような文言を加筆してください。

もし、作品評論の参考に使用されるのであれば、祝辞は削除していただいても結構です。

関係者にお任せ致します。

よろしく。

Art on the "Via" to "Veritas"

I:

The initial encounter with Mr. YUAN Xiao-Lou left an indelible impression on me, as I was immediately struck by the commanding presence of his personality, a quality that set him apart from any other artist I had ever encountered. This profound sense of charisma has continued to resonate with me since our first meeting. Furthermore, the impact of experiencing his artwork was markedly distinct from any previous artistic encounters I have had, leaving an enduring and unparalleled impression on my senses.

Upon initial inspection, my gaze was immediately captivated by the minute, scattered granular painting materials meticulously strewn across the expansive canvas. Upon closer scrutiny, a gradual emergence of reflective and lustrous signals from deep within the canvas began to transpire intermittently. I pondered whether this effect stemmed from the utilization of traditional mineral pigments, yet it became apparent that this was not the case. Suddenly, I discerned an array of "colors of light" emanating a radiant glow while simultaneously reflecting and refracting. It dawned on me that these might indeed be the true essence of the mineral pigments and special materials alluded to in the annotations. Much like the concept conveyed by "Jade Mixed with Stone," wherein jade overlays stone, these amalgamated mineral materials undergo a transformative process upon being crushed, blended, and sieved—unveiling their authentic visage as mineral pigments and special materials.

I inquired about the reason behind his three-year dedication to the invention of painting pigments and seven years spent discovering and acquiring techniques, all in pursuit of creating such an unprecedented artistic method. He responded that this innovative artistic expression, known as "Natural Splashed Color," was born out of a relentless exploration into how to infuse "added value" into his works. It became immediately apparent to me that his answer held profound significance. He was not merely seeking commercial value for his work, nor was he obsessively chasing after artistic acclaim. Rather, it seemed that he was endeavoring to convey a value that transcended the natural truths of the universe and even the concept of "emptiness." Without grasping this deeper meaning, one might misconstrue both the artwork per se or the intentions of Mr. YUAN Xiao-Lou.

Upon beholding the artistic creations, my sensory neurons were stimulated to transmit a profound impact, reverberating through various nerve pathways. Gradually, I began to grasp the essence of the "Id" that was intricately woven into the fabric of these works. Before long, a surge of "炁" (reminiscent of quantum energy) surged between the artwork and its observer. I refer to this phenomenon as "间" (reminiscent of Hilbert space), a concept born from emotional intensity and perceptiveness, distinct from the current tide of civilization and technological advancement, yet deeply rooted in the emotionally resonant culture nurtured by traditional Oriental history. Within such "间," the artwork unveiled for me an essential inquiry: "From whence do we originate, and whither are we bound?"

I comprehend that prior to evolving into a genuine artist, Mr. YUAN Xiao-Lou was consumed by the exploration of 'Who am I?' Engaging in diverse creative pursuits, he persistently pursued enlightenment. Could it be that each of his creations is a reflection of the revelations he has unearthed along his life journey? It dawned on me that his enduring quest may revolve around 'Veritas' and 'Id,' shedding light on the underlying philosophy embedded within his works.

In the pursuit of harmonious coexistence with nature and its diverse phenomena (including various forms of air), within the environmental realm where human beings can thrive as long as there is water and air, what has been cultivated through continuous practice is the "Via," which will ultimately lead to the attainment of "Veritas" …

II:

"Veritas" may be seen as the embodiment of all the immutable laws and profound truths inherent in nature and the cosmos, surpassing the basic meaning of "Tao" or "Sutra."

As the 75th generation descendant of Confucius, Mr. YUAN Xiao-Lou possesses an innate destiny to continually pioneer new artistic frontiers through his unique technique of splashing and sprinkling mixed materials such as jade and gravel onto canvas using various media. This innovative approach serves as a profound expression of the philosophical worldview he embodies. In this realm, one can discern the traditional essence of spiritual succession from Confucianism, Buddhism, and Taoism. Am I alone in perceiving this profound connection? Regardless, I steadfastly maintain that the artistic world of Mr. YUAN Xiao-Lou heralds a cultural and artistic movement born in the Orient as a new leading art of Asia in the international cultural and artistic world across oceans.

From the perspective of a future destination, the "Veritas" he pursues is always "on the Via." Thus, even today, he continues to make his "Via" in pursuit of the "Veritas" he seeks in his heart.

JARFO

Ishida Jo

(责任编辑:王丹)

注:本站上发表的所有内容,均为原作者的观点,不代表雅昌艺术网的立场,也不代表雅昌艺术网的价值判断。

全部

全部评论 (0)

我来发布第一条评论

热门新闻

发表评论
0 0

发表评论

发表评论 发表回复
1 / 20

已安装 艺术头条客户端

   点击右上角

选择在浏览器中打开

最快最全的艺术热点资讯

实时海量的艺术信息

  让你全方位了解艺术市场动态

未安装 艺术头条客户端

去下载