在兼容中重写策展语法
2025-10-29 19:58:28 未知
在 2025 年伦敦设计节的ANNEX展厅里,屏幕的闪烁、金属的反光与观众的步伐交织在一起,构成一场关于兼容的实验。展览名为向下兼容(Backward Compatibility),一个来自软件语言的术语,意指新系统能够读取旧版本的代码。策展人蒋云霞以此为题,延伸出一个更具文化隐喻的问题,当技术、代际与语言不断更新时,艺术是否仍能与自身的过去兼容?
![]()
向下兼容(Backward Compatibility)展览
这场展览分为三个部分,内漪(Inner Ripple)以抽象绘画探讨物质与记忆的涟漪,多重未来(Plural Futures)在光影与算法中模拟碎片化的时间,金匠学院校友项目十年实践(A Decade in Practice)则以文本和影像回望语言的抵抗与再生。不同的叙事在空间中交织,如同多重语系在同一语法结构中共存。蒋云霞作为统筹与策划者,承担的角色并非传统意义上的组织者,而更像语言中的连接词。她让三个独立的语法系统彼此兼容,绘画的静、科技的动、学术的思,在同一空间中形成一种可读的节奏。观众在行进的过程中,仿佛穿越一个不断翻译的语境,过去与未来、技术与身体、个体与系统,在此被重新编排。
![]()
适形(The Right Shape)展览
兼容这一概念贯穿了蒋云霞的整个策展路径。她的策展语言,始终关乎翻译,在文化之间、在媒介之间、在时代之间进行意义的重组。她早期在西班牙学习语言学与教育学,后来转向当代艺术策展,这段跨领域的经历让她习惯从句法层面理解世界,形式如何言说,结构如何生成意义。她策展的思维带着明显的语言特征:逻辑、层级、延迟、修辞。2022 年,她策划的物体语法(Objectual Grammar)以设计史为线索,将二十世纪的金属与银器作品重新排列为一个语法练习。她在其中追问,形式是否也拥有语义?曲线、折线与光影的呼吸,能否像词汇一样构建思想?观众在展览中看到的,不仅是工艺的历史,更是物如何发声的可能。到了 2024 年的适形(The Right Shape),这种语言学思维进一步被应用到跨文化的语境中。她将英国金属艺术家的作品带入中国,同时让中国的空间、灯光与节奏介入英国工艺的语法。展览成为一场双向的翻译,不是文化的并置,而是意义的再句读。蒋云霞在其中扮演的,依然是编辑的角色,她调整间距、设置停顿,让两种观看方式在同一行句中相遇。
向下兼容(Backward Compatibility)则是这一思路的延展与深化。相较于形式与文化的翻译,它更关心系统的兼容,艺术在与技术、算法、平台并行时,是否还能维持人文的语义。她让展览成为一场语法测试,当不同的创作语言被放入同一空间,会不会生成新的句式?观众在展厅中看到的,并非明确的叙事,而是一种运作中的结构。在她看来,策展从不是一种权威的阐释,而是一种协作的语言。它既包含翻译的谨慎,也包含重新发明语法的勇气。从物到技术,从地方到全球,她的策展方法始终保持一种流动的理性。她并不急于给出结论,而是让展览本身成为问题的句式。
在向下兼容(Backward Compatibility)中,屏幕、声音与人群的运动构成了一种新的句法。它的意义不在于主题的清晰,而在于兼容的持续。正如语言的更新永远伴随记忆的残留,蒋云霞的策展也在不断测试,在一个不断重启的世界里,艺术如何被理解,又如何被继续书写。(作者:赵伟)
(责任编辑:胡文娇)
注:本站上发表的所有内容,均为原作者的观点,不代表雅昌艺术网的立场,也不代表雅昌艺术网的价值判断。
高孝午作品被盗版至110多国 首次发起全球维权
对话 | 在开放和自由中确立艺术价值
张瀚文:以物质媒介具象化精神世界
翟莫梵:绘画少年的广阔天空
全部评论 (0)