微信分享图

《葫中天地 荷风千里》画集自序

2026-03-31 14:28:42 萧芬琪 

這本畫冊的編排,如同一次有意的轉身:先入葫中天地,再行荷風千里。葫蘆雖伴我筆端十餘年,卻是初次以專題畫冊的形式完整呈現,猶如一場蓄力已久的圓成;而荷塘,則是我持續描繪的“心靈故地”,自《逸象心荷》(2018) 《荷足為奇》(2020 年)《荷是我聞》(2022 年)至《播彩耕荷》(2024) ,已陸續出版四集,如同四季輪迴中不斷生長的藝術生命。

我深愛這兩類題材,不僅因為它們共通的吉祥寓意——荷之和樂,葫之福祿,皆承載著東方文化中美好的祈願;更因為它們在我創作中扮演的不同角色。

荷塘於我,是源泉,亦是治癒。十餘年來,它始終以光、影、水、月的無窮變幻,給予我源源不絕的靈感。從早期“步步蓮花”的誠摯爛漫, 到近年“混沌之初”“靜夜如思”等系列的溫婉內觀,荷塘仿佛一位清靜而豐盈的知己,陪伴我走過筆墨的成長與心境的沉澱。那些小幅寫意,尤其像私密的日記,在方寸間安放天光雲影,也安放我看向內心的目光。

葫蘆於我,則是文化的回聲與造形的詩。自七千年前的河姆渡萌蘖, 至《詩經》中的“壺”,再到道家壺天、民間福祿的象徵,它圓融的形體裡積澱著厚重的東方意象。我以油彩譯寫它——用層染仿水墨氤氳,以肌理應和留白呼吸,讓線、面、色在畫布上交織成藤蔓生長的韻律。“玉壺藏乾坤”中溫潤如脂的光澤, “壺天仙境”裡飄逸如煙的雲霞,都是我試圖在油彩中喚醒的那一縷古樸而盎然的生機。

如果說之前的四本荷塘系列畫冊是縱向的深耕與歲月的疊印,那麼此番將葫蘆置於荷塘之前,則像是一次有意的轉身與重新的出發:從荷的清涼境,步入葫的圓滿界;從寫意的空靈流轉,轉向象徵的渾厚包容。二者看似題材相異,卻共用同一份東方美學的血脈,同一種在油畫語言中尋根與出新的自覺。

這本畫冊,既是我與葫蘆漫長對話的初次結集,也是荷塘創作在多年積累後的一次回望與延伸。畫布之上,葫蘆不只是一枚果實,更是擺渡古今的一葉輕舟;荷塘也不僅是 一處風景,更是映照心靈的一泓靜水。

願您在這“葫中天地”裡,觸到文化積澱的溫厚與吉祥祝願的圓滿;在“荷風千里”中,感受自然之韻的清涼與創作之心的真誠。兩者相伴,恰似一呼一吸、一收一放,共同勾勒出我這些年在油畫與傳統之間行走的痕跡。

如今,畫冊已成,荷風依舊,葫境初開。這一段雙重的旅程,我已完成描繪;而其中的意境與餘韻,正待您從容步入,細細品味。

Author's Preface

Siu Fun Kee

The arrangement of this album resembles an intentional turn: first entering the world within the gourd, then journeying through a thousand miles of lotus breeze. Though the gourd has accompanied my brush for over a decade, this is its first presentation as a dedicated collection—like a long-accumulated fulfillment. The lotus pond, meanwhile, is the "spiritual homeland" I have continually depicted. From The Lotus Pond in My Heart (2018), Amazing Lotus (2020), Meditation on Lotus (2022) to Sowing Lotus with Color (2024), four collections have been published over the years, akin to an artistic life growing through the cycles of seasons.

I deeply cherish these two subjects, not only for their shared auspicious connotations— the lotus symbolizing harmony and joy, the gourd representing fortune and prosperity, both bearing the beautiful blessings of Eastern culture—but also for the distinct roles they play in my creative practice.

To me, the lotus pond is both a source and a healing force. For more than ten years, it has consistently offered me inexhaustible inspiration through the endless transformations of light, shadow, water, and moon. From the sincere exuberance of the early series Lotus Blooms with Every Step to the introspective subtlety of recent series such as In the Beginning of Chaos and Quiet Night, Deep Thoughts, the lotus pond has been like a serene and abundant confidant, accompanying the growth of my brushwork and the settling of my inner world. Those small-format freehand works, in particular, resemble private diaries, holding within their compact spaces the shifting interplay of sky and cloud, as well as my own inward gaze.

The gourd, to me, is an echo of culture and a poem of form. Sprouting from the Hemudu Culture seven millennia ago, appearing as "hu" in the Book of Songs, later evolving into the Daoist "gourd heaven" and the folk symbol of fortune and prosperity, its rounded form carries a profound weight of Eastern imagery. I translate it through oil paint—using layered washes to emulate the permeation of ink, responding to the breath of blank space with texture, allowing line, plane, and color to intertwine on the canvas into the rhythmic growth of vines. The warm, jade-like luster in A Universe within the Jade Vessel, the ethereal, mist-like clouds in The Gourd as a Paradise—all are attempts to awaken, through oil paint, that ancient yet vibrant vitality.

If the previous four lotus-themed collections represent a vertical deepening and layering over time, then placing the gourd before the lotus this time is like a deliberate turn and a fresh departure: moving from the lotus's realm of clarity into the gourd's realm of completeness; shifting from the fluid spaciousness of freehand expression toward the solid, embracing quality of symbol. Though seemingly different in subject, they share the same lineage of Eastern aesthetics, the same consciousness of seeking roots and innovating within the language of oil painting.

This album is both the first collection of my prolonged dialogue with the gourd and a retrospective extension of my lotus creations after years of accumulation. On the canvas, the

gourd is no longer merely a fruit, but a light boat ferrying between past and present; the lotus pond is not just a landscape, but a still pool reflecting the soul.

May you, within this "world within the gourd", touch the warmth of cultural heritage and the fullness of auspicious wishes; and within this "A Thousand Miles of Lotus Breeze", feel the cool clarity of nature's rhythm and the sincerity of a creative heart. Together, they resemble an inhalation and an exhalation, a gathering and a release, jointly tracing the path I have walked over the years between oil painting and tradition.

Now, the album is complete. The lotus breeze remains, and the realm of the gourd has just opened. This dual journey, I have finished painting; its artistic conception and lingering resonance await your gentle pace and attentive appreciation.

(责任编辑:罗亚坤)

注:本站上发表的所有内容,均为原作者的观点,不代表雅昌艺术网的立场,也不代表雅昌艺术网的价值判断。

全部

全部评论 (0)

我来发布第一条评论

热门新闻

发表评论
0 0

发表评论

发表评论 发表回复
1 / 20

已安装 艺术头条客户端

   点击右上角

选择在浏览器中打开

最快最全的艺术热点资讯

实时海量的艺术信息

  让你全方位了解艺术市场动态

未安装 艺术头条客户端

去下载