微信分享图
打开APP

芳园寻年味 A Bite of the Lunar New Year

年夜饭是一年中最重要的仪式感。今年春节,或许很多人会选择留京度过,但不论身在何处,美好的食物总会慰藉人心,唤起记忆里熟悉的年味。


The dinner of the Lunar New Year’s Eve is one of the most important ceremonies of the year. Perhaps many of us will choose to stay in Beijing during this Spring Festival, but no matter where the location is, a table full of warm foods will always comfort our hearts and evoke the familiar nostalgia.



今日,侨福芳草地携手馆内多家餐厅为您带来团圆之味,更有贴心的预定外带服务,让您与挚爱亲友在家也可悠然享用温暖精致的年夜美味。


Today, we bring you several holiday dinner menus in Parkview Green FangCaoDi for your festive evening, and you may also enjoy these warm and delicious foods at home with your loved ones with the special take-out services.



🍲


「盆菜」,始于南宋末年,源于香港围村。现如今,这道传统美食已是粤菜在各大喜庆节日的压桌重菜。百菜百味,共冶一炉,每种食材都保留着原始味道,又因与其他食材融合而得以升华。


"Poon Choi" was first appeared in the late Southern Song Dynasty and originated in the Walled villages of Hong Kong. Nowadays, this traditional delicacy is one of the most important Cantonese cuisines during major festivals. Plenty of ingredients and flavors are cooked in one pot, and each ingredient retains its original taste and is sublimated by fusion with the others.



侨福芳草地新明园中餐厅,秉承数百年美食文化,将看得见的八珍玉食与吃不尽的乡音人情深切融合,延续温暖团聚的人间烟火。


Adhering to hundreds of years of culinary culture, Xin Ming Yuen in Parkview Green FangCaoDi deeply integrates the precious food with the endless nostalgia, to deliver the warmth and reunion of the world.



「金玉满堂富贵聚宝盆」甄选花胶、辽参、瑶柱等高级食材,经鲜美鲍汁焖制。精华汁液相互渗透交融,让层层食物变得滋味饱满。品尝之时,汤汁沸腾,香气四溢,绕梁三日,回味无穷。


Treasure Pot Poon Choi selects high-quality ingredients such as fish maw, sea cucumber, and scallops, all braised in a delicious abalone sauce. The juices penetrate and blend with each other, making multiple layers of food full of tasty flavor. Take a bite, the warm aroma overflowed, and the aftertaste will remain in the memory for days.


金玉满堂富贵聚宝盆 Treasure Pot Poon Choi 


「喜庆团圆如意盆菜」传承香港元朗围村的传统风格,每种食材都经过单独烹制。咖喱汁、扣肉汁、豉油皇等调味各有千秋,再经过南乳汁的浸润,味道协调可口。


Auspicious Poon Choi is a dish that inherits the tradition of the Walled Village in Yuen Long, Hong Kong, with each ingredient of the dish is cooked separately. Curry sauce, buckle gravy, soy sauce, and other seasonings all have their own merits, and then after the permeation of red bean curd sauce, the taste is perfectly coordinated.


喜庆团圆如意盆菜 Auspicious Poon Choi


著名美食家蔡澜先生曾说:「盆菜越吃越多,越翻越多,总是可以像找宝藏一样找到想吃的。」这便是享用「盆菜」的乐趣所在。一家人或好友间相聚一堂,围坐一桌,每个人无论年纪大小与口味偏好,都能找到最对味蕾的那口菜,谈笑打趣间,气氛也就越来越合味。


The famous gourmet Mr. Chua Lam once said: “Poon Choi is something that the more you eat, the more you discover, always finding something that you want to eat,it is like looking for treasures." And that’s the addictive part of Poon Choi. When a family or a group of friends get together and sit around a table, no matter their age or preference, everyone can find their favorite in Poon Choi. While talking and laughing, the more you eat, the more delicious it becomes, and the dinner's vibe becomes more enjoyable.


新明园 Xin Ming Yuen


📍 L1-12

☎ 010-8561 9040

📝 「盆菜」可堂食、外带。外带服务敬请提前一天预定。

"Poon Choi" is available for dine-in and take-out. Please make reservation one day in advance for the take-out service.



🌰 


口中百转千回,心里尘埃落定,便是人们对于年夜饭最大的期盼。鼎泰丰甄选抚慰人心的年节美味,为您带来饱含新春美意的丰味年菜。


The satisfaction derived from the meal is people's greatest hope for the Lunar New Year's Eve dinner. Din Tai Fung selects heart-warming seasonal delicacies and brings you the Lunar New Year's gift set.


福·八宝饭 Eight-treasure Rice Pudding


精选糯米配上品质优良的八宝蜜饯,由鼎泰丰厨师手工制作的八宝饭,每一口都有不一样的年节好味。更有福禄寿喜礼盒,以丰富的食材带给您来年的平安美满。


Selected glutinous rice with high-quality eight-treasure candied fruit, the Eight-treasure Rice Pudding is hand-made by the Din Tai Fung' chef. Each bite has a different flavor of the holiday. The Fu Lu Shou Xi Gift Set also conveys the wishes of fortune, prosperity, longevity, and happiness for diners of the coming year.


禄·桂圆红豆年糕 Longan and Red Bean Rice Cake

寿·坚果赤豆松糕

Nut and Red Bean Rice Cake


喜·腊味萝卜糕

Steamed Radish Cake


鼎泰丰 Din Tai Fung


📍 LG2-20

☎ 010-8562 6583

📝 节日礼盒即日起可到店购买.

In-store purchasing for the gift set is available from now.



🌾


地道的苏帮菜,曾令多少挑剔食客魂牵梦萦。始于乾隆年间的松鹤楼苏氏汤面,甄选地道苏帮美味,汇聚成风味绝佳的年夜饭礼篮。松鼠桂鱼、江南烤笋、酱汁牛肉等,每一口都是抹不开的家乡好味。


The authentic Suzhou cuisine has demanded many diners dreaming. SONGHELOU Suzhou Noodles was founded in the early years of Qianlong in the Qing Dynasty. Authentic Suzhou delicacies were selected to create an excellent Lunar New Year's Eve dinner set. Sweet and Sour Mandarin Fish, Roasted Bamboo Shoots, Stewed Beef with Soy Sauce... with every bite giving you a heart-warming taste.


松鼠桂鱼 

Sweet and Sour Mandarin Fish

酱汁牛肉

Stewed Beef with Soy Sauce

江南烤笋

Roasted Bamboo Shoots


松鹤楼苏氏汤面 SONGHELOU Suzhou Noodles


📍 LG2-14

☎ 010-8572 8815

📝 年夜饭礼篮数量有限,敬请提前致电预约。

The Lunar New Year's Eve gift set is of limited quantities. Please make confirmation via call in advance.



🍱


如若想在春节的饭桌上尝些新口味,伊藤酒菜处的「御节料理」不失为一个好选择。


Want something new for the Spring Festival? The Japanese Osechi Ryori in ITO Restaurant is an ideal choice.



「御节料理」也叫做正月料理,原本来自于皇宫之中名为「御節供」的仪式,是一道用来供奉年神及为家族祈福的传统料理。同中餐的年夜饭一样,「御节料理」以繁复的食材承载着深刻寓意。


Osechi-Ryori is a traditional food enjoyed on New Year's day in Japan. It originally came from a ceremony called "Osechi" in the imperial palace and used to worship the gods and pray for the family. Like the Chinese New Year's Eve dinner, Osechi-Ryori carries a blissful meaning with its complex ingredients.


御节料理 Osechi-Ryori


伊藤酒菜处今年推出的「御节料理」,取虾、数之子、沙丁鱼干、伊达卷、黑豆、鱼糕、昆布等十余种寓意吉祥的精美食材,将厨师的虔诚之心与食客的宴飨之乐寄托其中,汇聚成这席饱含美妙滋味的开年大菜,为各位食客带来平安幸运的新春祝福。


Osechi-Ryori in ITO Restaurant includes more than ten kinds of auspicious gourmet ingredients such as shrimp, herring roe, dried sardines, sweet rolled omelette, sweet black soybeans, fish cakes, and kombu, and projects the chef’s devotion and the diners’ joy into this spectacular New Year’s dish, which will also bring peace and luck to all diners.



盛放料理的食器也颇为讲究,精美的三层漆盒名为「重箱」,款式隆重而精美,上下套放,寓意喜事纷呈叠至。


The food utensils are also quite particular. The exquisite three-layer lacquer box named "Jubako" is fine painted and full of ceremonious. The tiered structure implies that good things are stacked for the coming year.



伊藤酒菜处 ITO Restaurant


📍 芳草地北巷甲1号 1A, FangCaoDi Beixiang

☎ 010-8561 3757

📝「御节料理」可堂食或外带,敬请提前一天预约。

Both dine-in and take-out services are available. Please make reservation one day in advance.



🍸


位于怡亨酒店的乔治餐厅,也为您岁末尾牙的欢聚时刻带来高光点缀。


George’s Restaurant in Hotel Éclat Beijing will also highlight your delightful moments at the end of the year.



用红酒在低温烤箱里慢炖出的勃艮第烩牛肉,保留了食材原有的风味,搭配少量天然香料,充分释放了牛肉的风味,带来酥烂多汁的口感。


The Burgundy Goulash is slowly stewed with red wine in the low-temperature oven to retain the original flavor of ingredients, and with only a little bit of added spices to bring out the flavor of beef wich is succulent and tasty when you take a bite.


勃艮第烩牛肉 The Burgundy Goulash


番茄浓汤,以樱桃番茄小火慢熬,再融入乳清奶酪和紫苏油的鲜香滋味,每一口都是满心的温暖慰藉。


The slowly boiled tomato soup is made of cherry tomatoes and blended with ricotta cheese and perilla oil. Each mouthful is full of warm and comforting.


番茄浓汤 Tomato Bisque Soup  


扒北海道扇贝 

Grilled Hokkaido Scallops

牛肝菌意大利米饭

Risotto with Bolete


乔治餐厅 George’s Restaurant


📍 北京怡亨酒店二层 Hotel Éclat Beijing

☎ 010-8561 2888





年夜饭的形式或是菜品也许年年不同,不变的是承载其中的温情。侨福芳草地愿今日的分享能为您的除夕之夜增添更多温暖风味。


The form of the Lunar New Year’s Eve dinner may vary every year, but the warmth and comfort will remains. Parkview Green FangCaoDi hopes today’s sharing will add more joy to your special year-end.



*文中部分图片来源于网络

*Some pictures originate from the Internet

作者:侨福芳草地

特别声明:本文为艺术头条自媒体平台“艺术号”作者上传并发布,仅代表该作者观点。艺术头条仅提供信息发布平台。

是否打开艺术头条阅读全文?

取消打开
打开APP 查看更多精彩
该内容收录进ArtBase内容版

    大家都在看

    打开艺术头条 查看更多热度榜

    更多推荐

    评论

    我要说两句

    相关商品

    分享到微信,

    请点击右上角。

    再选择[发送朋友]

    [分享到朋友圈]

    已安装 艺术头条客户端

       点击右上角

    选择在浏览器中打开

    最快最全的艺术热点资讯

    实时海量的艺术信息

      让你全方位了解艺术市场动态

    未安装 艺术头条客户端

    去下载

    /