微信分享图
打开APP

如果你来图书馆|会发现这些有趣的活动!

Actividades en la Biblioteca 

Antonio Machado

安东尼奥马查多图书馆的活动


Club de lectura 阅读俱乐部


正如我们在二月初宣传的那样,下周四225日18:00-19:30我们将在安东尼奥马查多图书馆内举办本年度第一次阅读俱乐部活动。


Tal como anunciamos a comienzos de febrero, el próximo jueves día 25 de febrero, de 6 a 7:30 de la tarde, celebramos la primera sesión del Club de lectura de esta nueva temporada en la Biblioteca Antonio Machado.


本次活动主题是贝尼托·佩雷斯·加尔多斯及他的短篇小说«La novela en el tranvía»,该作品可在塞万提斯虚拟图书馆www.cervantesvirtual.com查看。


La sesión estará dedicada a Benito Pérez Galdós y a su relato breve «La novela en el tranvía». Un texto que está disponible en la Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes (www.cervantesvirtual.com) para todos los lectores que estén interesados en participar en la conversación.



如图所示,网站上也有该作品的音频格式,这个选项对西班牙语学生特别有用。


El relato, tal como se puede ver en la imagen, está disponible también en formato de audio (leído por una computadora). Esta opción puede ser especialmente útil para los estudiantes de español.


这个活动全程使用西班牙语进行,本次给大家挑选一篇简短易懂的文章,目的是希望有更多的具备西班牙语中级水平B1或更高级别的读者们能够积极地参与到这个阅读俱乐部。


De esta forma, ofreciendo un texto breve y fácil de localizar, pretendemos abrir el círculo de habituales del club a nuevos participantes con un nivel intermedio de español (equivalente a B1 o superior), puesto que las sesiones se desarrollan en este idioma.



这些围绕文学而开展的活动,其目的是希望能够以一种轻松的方式,将经典作家和当代作家带到新的读者群中,与此同时,还能为那些以西班牙语作为外语学习的学生们提供个练习西语的机会。


Estas reuniones en torno a la literatura pretenden acercar autores clásicos y contemporáneos, de una forma relajada, a nuevos públicos y, al mismo tiempo, facilitar la práctica del idioma español a los estudiantes de español como lengua extranjera.


安东尼奥马查多图书馆的阅读俱乐部是西语母语人士和非母语人士之间进行文化交流的理想场所。


El club de lectura de la Biblioteca Antonio Machado es un lugar idóneo para el intercambio cultural entre los hablantes nativos de español y los no nativos que residen en China.



如果您想要加入阅读俱乐部,参与我们的活动,那么您只需要用西班牙语写封邮件,并发送至bibpek@cervantes.es 报名即可,邮件里要写上您的姓名和借书卡卡号,非图书馆会员需要先注册成为会员。


Para participar en las reuniones del club, únicamente es necesario ser socio de la biblioteca y enviar un mensaje a bibpek@cervantes.es, indicando el nombre de la persona interesada y, a ser posible, el número de carné de socio de la biblioteca.



Cuentacuentos para niños 

儿童故事沙龙


此外,36日星期六14:00-15:00,我们为410岁的小朋友们策划了新活动。


Además, el sábado 6 de marzo, de 2 a 3 de la tarde, proponemos una nueva actividad para los lectores más jóvenes, los niños de 4 a 10 años.


在故事沙龙活动中,图书馆成为了中国、西班牙和美洲的小朋友们及其文化交流的场所。


Durante estos cuentacuentos, la biblioteca se convierte en un espacio de encuentro entre los niños y las culturas de China, España y América.



通过有趣的故事和活动,小朋友们将会熟悉活动里所接触到的不同主题的词汇,并积极地参与游戏和手工艺制作。


A través de historias y actividades lúdicas, los más pequeños se familiarizarán con el vocabulario de los diferentes temas que se tratan en los talleres y participarán activamente en juegos y las manualidades.


我们的第一次活动将在36日举办,活动主题是讨论中国的传统节日,并阅读故事«龍山姥姥»,将故事与春节和226日的元宵节联系起来。


El 6 de marzo, día de nuestra primera sesión, hablaremos de las fiestas tradicionales que se celebran en China y leeremos el cuento «Lao Lao y el Dragón de Hielo», conectando su historia con la celebración de la Fiesta de la Primavera y con la Fiesta de los Faroles que se celebra el 26 de febrero.



儿童故事沙龙是项付费活动(费用是每个小朋友90元),对小朋友们的西班牙语水平没有特别要求,但需要注意的是活动将主要以西班牙语为主。


Todos los niños y niñas están invitados a participar en esta actividad de pago (90 RMB por niño), sea cual sea su nivel de español, si bien hay que tener en cuenta que la sesión se desarrollará principalmente en español.


北京塞万提斯学院西班牙语儿童故事沙龙在图书馆内的儿童阅读区举办,该区域有适合各个年龄段的西班牙语、汉语、加泰罗尼亚语、加利西亚语和巴斯克语的儿童及青少年书籍,对于那些讲西语或者正在学习西班牙语的孩子们来说,这是一个理想的地方,可以相互结识,扩大西语交友圈。同样,对于那些想了解中国文化的西语母语孩子来说,这也是一个绝佳的机会!


El Cuentacuentos del Instituto Cervantes de Pekín, que se celebra en el espacio infantil de la biblioteca, con una gran colección de libros para todas las edades en español, chino, catalán, gallego y vasco, es un lugar idóneo para que los niños que hablan español, o lo están aprendiendo, se conozcan y amplíen su círculo de amistades en este idioma. ¡Y también es una magnífica oportunidad para los niños hispanohablantes que quieren conocer algunos aspectos de la cultura China!


与同龄的小朋友们一起,通过寓教于乐的方式,激发大家对阅读的热爱,对西语学习的兴趣,这无疑是最佳的方式。


Jugar y compartir experiencias en una lengua, con amigos de edades similares, es sin duda el mejor estímulo para aprenderla y amarla.


想要参加36日西班牙语儿童故事沙龙的朋友们,需要先发送英文或西语邮件至bibpek@cervantes.es预定席位。


Para reservar la participación en el cuentacuentos del 6 de marzo es necesario enviar un mensaje por correo electrónico a bibpek@cervantes.es.


更多的信息,你可以咨询:

bibpek@cervantes.es

Si deseas más información, escríbenos a:

bibpek@cervantes.es

或扫描以下二维码

o consulta nuestro catálogo en línea:

手机扫描二维码进入目录



作者:北京塞万提斯学院

特别声明:本文为艺术头条自媒体平台“艺术号”作者上传并发布,仅代表该作者观点。艺术头条仅提供信息发布平台。

是否打开艺术头条阅读全文?

取消打开
打开APP 查看更多精彩
该内容收录进ArtBase内容版

    大家都在看

    打开艺术头条 查看更多热度榜

    更多推荐

    评论

    我要说两句

    相关商品

    分享到微信,

    请点击右上角。

    再选择[发送朋友]

    [分享到朋友圈]

    已安装 艺术头条客户端

       点击右上角

    选择在浏览器中打开

    最快最全的艺术热点资讯

    实时海量的艺术信息

      让你全方位了解艺术市场动态

    未安装 艺术头条客户端

    去下载

    /