微信分享图
打开APP

古老与现代 Antiquity & Modernity

  吉奥乔·阿甘本曾说,要成为一位“现代”的艺术家,至少要具备下面的三个条件之一:或者与他所处的时代脱节,也就是说要逆潮流而行;或者顺应他所处的时代,但并非顺应主流,而要立足于时代的阴暗面;或者提取这个阴暗面中的精华,即接近古老的源头。这古老源头的光芒如此微弱,我们几乎无法察觉,甚至在我们看到它之前就已经消逝,就像天空中倏而不见的流星,当我们抬头时就已经错过。所幸的是,“如同在腹中已过十月的胎儿,或是活在成人躯壳内的孩童”,这古老源头的微光却不断地在艺术家的作品中闪现。

  Giorgio Agamben once said that one of the following three conditions comes as a must to be a "modern" artist: be out of line with the era he is in, or, goes against the trend; or conforms to the times, but does not conform to the main stream of the times, rather, be based on the gloomy side of the era; or picks up the essence of the gloomy side, i.e., be close to the source of antiquity. The shine of antiquity source is so weak that we hardly become aware of it, and it even dies away before we see it as if the meteor in the sky, when we look up, it had already gone away. Fortunately the dim light of antiquity source flashes in the artworks of artists "as if fetus lives in the womb for more than ten months, or kid lives in the body of an adult".

  申红飙的铸铜雕塑展现了人和动物之间古老的联系,多米尼克·拉斯戴乐明确指出文明源于动物。在菏莱茵斯坦——斯达戴尔山谷发现了旧石器时代的狮子人雕像,它标志着艺术的萌芽,考古学家所说的“抽象符号的爆发”也是出现在同一时期。远古人类开始把具体的图像在头脑中形成抽象概念,有目的的语言交流出现了,并且能够给具体事物赋予特定的象征意义,这三种技能的发展促使艺术诞生 。到了新石器时代,人类用于应付自然环境和社会两方面的智慧得以融合,发展成了我们所说的“文明”。“在生理需要和自然环境限制之外,人类的自由在增长” ,精神层面的发展成为可能。法国的拉斯科溶洞保存着距今17000年的神秘绘画,清晰有力的线条描绘着受伤的猎手和野牛,正一起面临死亡。无论是史前还是今日,艺术家始终遵循着人类生存的法则,也就是远古人类狩猎的技巧:模仿。

  Shen Hongbiao's cast copper sculpture demonstrates the ancient link between man and animal and Dominique Lestel made clear that culture is originated from animal. The lion - man statue of the Old Stone Age was unearthed in the Valley of Hohlenstein Stadel, which symbolized the sprout of art while the "explosion of abstract symbol" the archaeologists said also appeared in the same period. Ancient people began to shape abstract concept of specific image in their mind, then came purposeful language communication. People could render specific symbolic meaning to specific matters. The development of the three skills contributed to the emergence of art. As of the Neolithic Age, people integrated their wisdom to deal with natural environment and society and developed the so - called "civilization". "Beyond physiological requirements and the constraint of natural environment, people's freedom is growing" and the development at the spiritual aspect was made possible. The Lascaus karst cave of France still preserves the mysterious painting with 17,000 years of history, with clear - cut and powerful lines describing the injured hunter and wild ox who are struggling with death together. Either before the history or today, artists are still committed to the rule of human existence, i.e., ancient people's technique of hunting: simulation.

  “文明源于动物”这一观点,颠覆了我们对于文明的定义,但是文明产生的前提是生存。人类与动物的不同之处在于征服对象。尽管近年来的研究说明“动物也在一定程度上征服了精神领域”,然而只有具备语言能力的人类才在历史长河中留下了足迹,艺术家重新踏上这些足迹并向我们展现和分享着最古老的文明。申红飙的雕塑中蕴含着远古时期的动物文化,作为作品的主题,动物在艺术中重获新生。人是作品的另一主题,他们以一种既古老而又鲜活的方式存在,使得作品脱离了现实,却极富现代感。

  The concept that "civilization originates from animal" overturned our definition for civilization, but the prerequisite for the generation of civilization is survival. What distinguishes man from animal is conquering the target. Researches in recent years showed that "animal has conquered the spiritual field to some extent", but only humankind with the capacity of language leaves footprints in history. Artists re-embarked on the footprints to demonstrate and share the most antique civilization with us. Mr. Shen’s sculptures are filled with the animal culture of ancient times and as the theme of his works, animal revives in art. People, another theme of his works, exist in an ancient yet vigorous way, making the works far away from reality yet full of sense of modernity.

  猎手(相当于艺术家)依靠牛、马和鸟而生,反之亦然。人类和动物的角色可以互换,这样的双重关系扰乱了艺术家的理性思维。这并非偶然的灵感,而是普遍的体会:拉斯科溶洞存有牛和马的绘画,1994年考古学家则在法国阿列日省萧韦岩洞里发现了熊的骸骨。申红飙雕塑那古朴的黑色仿佛来自远古时期,这个艺术家从未到过的时代却因他而得以延续,那个时代独特的古拙气质在他身上缓缓蔓延,渐渐捕获了他的灵魂。因此,艺术家同时拥有猎物和猎手的智慧,这是一种富于计谋的智慧,希腊人称之为“莫提斯”(机智)。他懂得如何在古老和当今之间取得完美的平衡。那古老源头的微光就像受惊的动物,犹疑不定又充满野性,而他却不露声色地捕捉了它,将其定格在打磨光滑的黑色铸铜里。

  Hunters (equal to artists) exist by relying on ox, horse and bird and vice versa. Humankind and animal can exchange their role, and the dual relationship as such disturbs the rational thinking of artists. This isn’t an occasional inspiration, rather, a general experience: the Lascaus karst cave preserves the painting of ox and horse and in 1994 archaeologists discovered the skeleton of bear in Chauvet cave, Ariège of France. It seems that the primitive black in Shen Hongbiao’s sculptures comes from ancient times and the era he doesn’t experience is prolonged because of him. The primitive flavor typical of that era is spread on his body and gradually captures his spirit. Therefore, an artist has the wisdom as both prey and hunter - full of scheme and called "Metis" (wit) by Greeks. He knows how to strike a perfect balance between antiquity and now. The dim light at the antiquity source is restless yet tameless like a frightened animal, but he captures it undemonstratively, freeze framing it at the polished, smooth black cast copper.

  艺术是一个入口,通往我们从未体验过的当下。在申红飙的雕塑中,生命的所有阶段都是并存的,它们超然于我们所处的时代。在红三房画廊展出的10件作品当中,我们感受到时间的厚重,就像作家普鲁斯特笔下描绘的“纯粹的时间”那样。面对这些雕塑,我们仿佛看到最初的生命被迫离开咸咸的海水,搁浅在沙滩上,注定要在陌生又艰苦的环境中生存下去,不得不去适应空气、昼夜乃至各种灾难。感谢艺术家,是他让这稍纵即逝的流星距离我们如此之近,我们甚至可以用手去把握,去触摸

  Art is an entrance guiding us to here and now we haven’t experienced. In Mr. Shen’s sculptures, all stages of life co-exist which transcends the era we’re living in. We can experience the stately time from 10 works exhibited at Loft 3 Gallery, as with "pure time" described by writer Proust. When we look at the sculptures, we may envision the earliest lives were forced to leave the salted seawater, stranded at the sea beach and predestined to survive against the strange and tough environment. They had to adapt to the air, time and various catastrophes. Thank you artist as you make the transient meteor so close to us that we can even hold and touch it with our hands.

北京,2011年8月30日

Beijing August 30, 2011

 


注:

  吉奥乔·阿甘本《现代是什么?》,巴黎滨海出版社与小书房出版社联合出版,2008。

  Giorgio Agamben: Whatis Modernity, jointly published by Paris Coastal Publishing House and Xiaoshufang Press, 2008.

  多米尼克·拉斯戴乐《文明源于动物》,巴黎弗拉马利翁出版社,2001,第34页。

  Dominique Lestel: Civilization Originates from Animal, Paris Flammarion Press, 2001, P.34.

作者:爱丽雅娜·西鸿 Éliane,CHIRON

是否打开艺术头条阅读全文?

取消打开
打开APP 查看更多精彩
该内容收录进ArtBase内容版

    大家都在看

    打开艺术头条 查看更多热度榜

    更多推荐

    评论

    我要说两句

    相关商品

    分享到微信,

    请点击右上角。

    再选择[发送朋友]

    [分享到朋友圈]

    已安装 艺术头条客户端

       点击右上角

    选择在浏览器中打开

    最快最全的艺术热点资讯

    实时海量的艺术信息

      让你全方位了解艺术市场动态

    未安装 艺术头条客户端

    去下载

    Artbase入口

    /