“日月流转,繁忙的华文码头凝结了百年的历史,而今又具有了新的样貌,各色人等在此聚集,兜售着各自的观点;这些人群从世界各地经由华文码头摆渡至此,停靠、聚集、抑或是再次回归到世界的某处,有人在此终其一生,但终究没有理解这座码头;有人把它当作乐园,有人唾弃它为樊笼,但可以确定的是,在华文码头,你能找到你可以想像到的一切……”
策划人:蒲英玮
艺术家:
曹斐(Cao Fei)、方迪(Fang Di)、许家维(Hsu Chia-Wei)、陆明龙(Lawrence Lek)、李继忠(Lee Kai-Chung)、 李汉威(Li Hanwei)、刘雨佳(Liu Yujia)、致颖(Musquiqui Chihying)、佩恩恩(Payne Zhu)、沈莘(Shen Xin)、杨圆圆(Yang Yuanyuan)、余政达(Yu Cheng-Ta)
线上合作机构:CEF实验影像中心
“华文码头——从唐人街到红色国际主义”主题展映关注了近几年中来自泛华人影像艺术家的影像创作,这些作品共同呈现出了来自不同历史,不同群体,与不同视角的丰富而复杂的跨文化以及跨地域视阈。这也印证着广义上的“中华”概念伴随着中国自身的发展所呈现出的变化,引标题中两个名称的并置便是这种状态的象征性表达:由最初寄居于他者文化的华人社群“唐人街”,转变为一个更高姿态的输出型价值体系“红色国际主义”,这种心态与格局上的变化也无疑捆绑着当代中国在经济政治层面的一系列变革与其在全球语境中的策略调整。
我们看到,并且我们正在经历着来自不同的文化背景的事物涤洗着我们的日常生活。通常意义上的“中国命题”与“中华”概念被这股浪潮所冲散并拓宽,而这些影像,或是欲穷千里的远眺、眼底近处的端详;或是对过去的回看和挖掘、对当下的凝视和呈现、和关于未来的想象和遥望。但无疑,它们都大胆地、充满创造力并饱含深情地描述着今日的中国现场。那么,“中国”这个概念在今天,之于世界,之于我们,它可能意味着什么?这也正是“华文码头”希望通过这些影像、这些声音来摆渡至你们面前,为你们呈现并敞开的一封邀请,一次提问。
“华文码头——从唐人街到红色国际主义”将在三个周末带来三场主题放映,这三场放映将以地缘顺序逐层为观众带来了由远及近的三段式视角,它们首先是“东方信使”中聚焦的海外华人生存情况与对他国历史的研究;紧接着回到中国内陆,“边境徘徊”主题中关于西藏与新疆、以及广州等地域性问题的探讨;最后则是“理念中国”中关于抽象的中国/中华民族国家形象,聚焦了当下中国或许是最迫切也最具有政治性张力的港台问题。“华文码头”期待带领观众进行一场旅途,这场旅途穿越了历史与文明,穿越了立场与疆域,穿越了身份与种族,它将我们引汇入一个更加丰富而多元的世界。
|
| 《人民城寨:第二人生城市计划》 5分57秒 2007 |
|
| |
《液态健康:我们相信文明的力量》 1分30秒 2018 |
|
|
《液态健康:液态任务2号》 8分33秒 2017-2018 |
| |
|
| |
|
| |
《复还、缮修与进退维谷 (无法忆起我怎样到达这里)》 31分28秒 2019 |
伴随着每周末的放映,我们也将会邀请相关嘉宾来讲述他的创作历程,与观众分享并交流他们在创作时的思考与故事。同时,“华文码头”也邀请策展人、写作者与学者来分享他们各自关于身份议题所开展的研究。我们希望有更多的人来到现场,分享并交流各自的观点,让“华文码头”在这三个周末成为一个繁忙而蓬勃的文化驿站。
|
嘉宾: 杨圆圆(艺术家) 李佳桓(写作者、策展人)
主持人: 蒲英玮(艺术家) |
|
嘉宾: 方迪(艺术家) 佩恩恩(艺术家)
主持人: 蒲英玮(艺术家) |
|
嘉宾: 何满(生命故事写作营发起人) 《建构自己——谈关于时代的生命故事写作实践》 |
在展映季期间,来自“华文码头”的艺术家将在展览的前厅设有一个常设展区。这个展区的空间设计灵感来自《银翼杀手2049》中对未来东亚文化辐射下的城市展望以及建筑师勒·柯布西耶在“巴黎计划1937”中所运用到的空间搭建语法,将整个常设展览转化为一座指涉未来的多重都市。
“华文码头”展映季还将邀请音乐人与策划人蒲英玮共同完成一首民谣歌曲。这首歌希望能用旋律来记录与传递今日华人社群中那些动人的故事,那些饱含着爱与泪、离与合、诗与梦的平凡际遇。
“华文码头——从唐人街到红色国际主义”展映季同时得到了CEF实验影像中心的倾力支持,展映期间,OCAT深圳馆将以机构入驻的形式以CEF实验影像中心为线上放映平台为不能到场的观众尽可能完整地呈现放映影片计划。
六场通票:80¥
本次放映活动线上售票仅设六场通票,数量有限;首次观影凭购票短信到场换取纸质门票,验票方式为纸质门票盖印,每人每次观影盖一个印章,六次盖印后门票即作废;支持现场购票,现场仅售当日活动单场票,票价45元。
*门票一经售出,不予退回,需多次使用,请务必妥善保管,丢失不补。
Sino-Wharf
from Chinatown to Red Internationalism
July 25th - August 21st
Curator: Pu Yingwei
Artists: Cao Fei, Fang Di, Hsu Chia-Wei, Lawrence Lek, Lee Kai-Chung, Li Hanwei, Liu Yujia, Musquiqui Chihying, Pei Enen, Shen Xin, Yang Yuanyuan, Yu Cheng-Ta
Online Partnership: Centre for Experimental Film (CEF)
“Sino-Wharf—from Chinatown to Red Internationalism” includes three themed screenings over three weekends in a row, which will guide the audience through a three-segment journey from the distant to nearby. “Courier from the East” takes the lead, focusing on the survival of overseas Chinese and the research on the history of other countries. Then in “Lingering Along Borders”, we take our focus back to China and put it on the border and coastal areas, thus the discussions on the regional issues of Tibet, Xinjiang, and Guangzhou. Finally it is about the abstract image of China/Chinese in “China, as THE Concept,” which concerns the issues of Hong Kong and Taiwan, which probably are among the most urgent ones with political tense. Sino-Wharf expects to lead the audience to set on a journey through histories and civilizations, positions and territories, identities and races, which ends up into a world abounds with diversity.
|
YANG Yuanyuan & Carlo Nasisse
| Coby and Stephen Are in Love 30'40'' 2019
|
| The Lady from Shanghai 16'24'' 2019
|
Women’s World 5'(In progress)
|
|
| |
| |
| The Koh Larn Island 14'47'' 2017 |
| |
|
| |
Counting Blessings 37'30'' 2014 |
| The Pale View of Hills 38'26'' 2018 |
|
| |
The Destination to Promised Land 33'55'' 2017 |
| LIKE Investment 4'05'' 2017 |
Competition of Spokesperson 4'40'' 2017 |
|
| RMB City-A Second Life City Planning 5'57'' 2007
|
Live in RMB City 24'50'' 2009
|
| Liquid Health: Creator 3'04'' 2019
|
Liquid Health: We Believe in the Power of Civilization 1'30'' 2018
|
Liquid Health: We Define Nutrition 1'24'' 2018
|
Liquid Health: Spiritual Beauty Instrument 3'05'' 2019
|
Liquid Health: Liquid Mission NO.2 8'33'' 2017-2018
|
| Sinofuturism (1839-2046 AD) 60' 2016
|
|
| Huai Mo Village 8'20'' 2012
|
Ruins of the Intelligence Bureau 13'30'' 2015
|
| The History of United Front (HMS Tamar) 3'43'' 2014
|
The Retrieval, Restoration and Predicament (I Could Not Recall How I Got Here) 31'28'' 2019
|
THREE POST-SCREENING TALKS
I am, We are, Identity and its Construction of the Nomads
Along with the screenings every weekend, we will also invite the artists themselves to talk about their creative process, share and exchange their thoughts and stories with the audience. Curators, writers and scholars will also be invited to give lectures or discussions about their research or ideas on identity issues. We hope that more people will come to the site of Sino-Wharf, gather together and share views with each other, making it a busy and vigorous cultural wharf during these three weekends of activities.
July 25th Courier from the East |
Speaker: Yang Yuanyuan (Artist) Alvin Li (Writer, Curator)
Moderator: Pu Yingwei (Artist) |
August 2nd Lingering Along Borders |
Speaker: Fang Di (Artist) Pei Enen (Artist)
Moderator: Pu Yingwei (Artist) |
August 9th China, as THE Concept |
Speaker: He Man (Initiator of “Story Meets Story” Writing Camp) “Constructing Ourselves—The practice of life stories telling and writing” |
Riptide, Citylife, Confluence of Poverty and Affluence
Accompanying with the screenings, an exhibition will also be held and include works by the same group of artists. With the space design being inspired by the future city look under the cultural impact from East Asian shown in Blade Runner 2049, as well as by the space construction employed by architect Le Corbusier's Plan Voisin in 1937. As a result, the exhibition is transformed into a multi-layer city referring to the future.
Chinese, Quay, A Rhyme Sailing Across the Oceans
The programme plans to invite a musician/group to write and compose a folk song with the curator Pu Yingwei. We hope the melodies will record and convey the moving stories of today's Chinese community, and those encounters that seemingly mundane and insipid, yet full of love and tears, separation and union, poetry and dreams.
Here, There, We Meet And Paddle Yonder Above Clouds
Collaborating with online screening platform, CEF (Centre for Experimental Film), OCAT Shenzhen will provide interested audience with access to selected video works included in the project Sino-Wharf—from Chinatown to Red Internationalism, striving to offer as much as a remedy or substitution for those who cannot make it to the site.
正在展出
《待测——重写剧场史》
Waiting for Testing - Rewriting Theatre History
策展人:田戈兵
学术主持:张献
Curator: Tian Gebing
Programme Researcher: Zhang Xian
当代表演文献开放展
Participatory Exhibition with Archived Contemporary Performance
“二〇20年:整个世界变成了剧场”
2020: Twenty Years towards A World Theatre
2020年7月3日 - 9月13日
展厅 Hall B
策展人:张渊、刘超
Curators: Zhang Yuan, Liu Chao
[ OCAT表演 | 活动回顾 ] 待测——重写剧场史
[ OCAT表演 | 开放文献展特别单元 ] 去谁的线上
本次展览为开放展,作品征集面向当代表演的创作主体和广义社会场域的表演性行动,表演事件发生的具体场域不限,自2020年6月2日至8月8日 将持续征集(6月28日之后提交的作品将于7月3日开幕后予以展示,展览开幕后将根据征集情况定期更新)。请在征集日期内将征集材料(详见以下征集材料说明)发至邮箱:ocatperforms@ocat.org.cn 。我们将在3-5个工作日内予以回复。
关于征集材料:
1. 创作者/团体的介绍(中文500字以内,如有英文请一并提供);
2. 同一创作者/团体投递作品数量不限,作品发生时间需为1998年至2019年期间;
3. 作品资料:
每件作品的资料包括:
1) 作品简介(中文300字以内,如有英文请一并提供),需注明作品发生时间与场景;
2) 有演出文本的作品可提供演出文本;
3) 演出现场的静帧图像1-3张,图像的格式为JPEG , 分辨率以高为宜,不拒绝低清晰度图像,图像文件大小限定为10Mb以内,并写明图注(比如摄影师的名字等)。
4) 现场演出录像节选的链接(供下载),时长为1至10分钟。
注:不接受作品宣传短片。
4. 展览同时欢迎活动主办方与组织者的投稿,“活动”指1998年至2019年间由个人或团体发起、策划与主办的发生在各类自由场景中的当代表演艺术节、演出季与平台。投稿资料包括活动介绍文字(如有英文,请一并提供)、活动海报与活动现场照片2-5张(请写明图注)。
征集咨询邮箱:ocatperforms@ocat.org.cn
OCAT深圳馆成立于2005年,位于华侨城创意文化园内,是OCAT馆群的总馆。作为馆群中成立最早的机构,OCAT深圳馆长期致力于国内和国际当代艺术和理论的实践和研究。从开创至今,一直围绕着艺术的创作和思考而展开其策展、研究和收藏工作。
地址:深圳南山区华侨城恩平街华侨城创意文化园南区F2栋OCAT深圳馆
开放时间:10:00 - 17:30(逢周一闭馆)
网站:http://www.ocat.org.cn/index.php/home
微信公众号:OCAT深圳馆(ID: OCATShenzhen)
微博:OCAT深圳馆
Instagram:ocatshenzhen
Facebook:OCT Contemporary Art Terminal - OCAT Shenzhen
作者:OCAT深圳馆
特别声明:本文为艺术头条自媒体平台“艺术号”作者上传并发布,仅代表该作者观点。艺术头条仅提供信息发布平台。