分享到微信,
请点击右上角。
再选择[发送朋友]
或[分享到朋友圈]
视频制作:艺术主张
从2016年开始,许宏翔的工作逐渐从材料、技法与图像的实验,或者说一种漫游的、躁动的、坏图像的绘画,转向了一种有明确动力与支点的绘画实践。
这场转变来自于2016—2017年的三个“绘画实践”,许宏翔在提醒自己绘画绝不仅仅是材料、技法与图像,艺术家也并不是一个飘浮在真空中的身份。另一方面,实践意识反而给他之前的实验带来了新的语境与应用背景,使散乱的语汇获得了结构化的语法。
“
在之前很长一段时间(2009-2015),我的作品围绕图像与绘画的关系作了一系列的尝试。自2016年始,我频繁的回到家乡湖南,因而作品也发生变化,在此过程中产生了三个艺术项目,分别是《下地》(2016年)、《李强》(2016年)、《木莲冲》(2017年),它们都是围绕绘画与现实的关系的探讨。
—— 许宏翔
”
作 品 简 介
2016年5月,许宏翔开始了自己称为“下地”的艺术项目。在这一项目中,许宏翔所实现的是对观看的再定义。他将自己的绘画作品运至童年生活过的地方——长沙城郊的一个小村子,把画挂在他认为与作品存在某种关系的位置,比如房屋的废墟或树上,然后进行拍照和影像记录。此外,他还以“看画”的名义把当地的同学和朋友召集起来,在“看画”同时,在草地上叙旧聊天,俨然一派长沙版的伍德斯托克音乐节的景象。
“下地”项目涉及了两个问题:一是针对具体的展览空间,艺术家认为绘画作品不应该被挂在“白盒子”的墙上,使艺术凌驾于观众和非艺术家之上,而是应该将它们放置于更为多元的公共空间中,让艺术更“接地气”;二是针对“绘画”自身而言,“绘画”不应该是一种“形而上学”,而是与艺术家自身的经历、情感、经历和现实生活发生紧密联系。
李强|Li Qiang
布面油彩|Oil on Canvas
80 × 60 cm
2016
作品《李强》是“下地”项目的延续和升级。李强,是许宏翔童年时的伙伴,因此他为李强画了这样的肖像,而后将作品赠予了李强,并希望“绘画”能够以一种其特有的方式来传达他内心复杂的体验和对现实局限的超越。
2016年9月,许宏翔再次回到长沙,将《李强》这幅作品绘制成一张高9米宽6米的巨型作品,并将其放置在他和李强曾经生活过的、现已因城市化而拆迁的村子遗址上。为了欣赏这张“大画”,人们不得不走到更远地方,或者利用飞行器进行航拍才能进行“观看”。然而,在半荒不荒的空地和远处正在建设中的安置小区的对比下,这幅画与周围环境显得既“突兀”又“和谐”。“突兀”的是在人们习以为常的、已经麻木的环境中出现了一张如此大的绘画作品,“和谐”的是画中城郊青年的种种经历与城市化进程中的种种景观形成了一种呼应。
木莲冲|Mulian Village
综合材料|Mixed media
220 x 165 cm x 4
2017
作品缘起于许宏翔给女儿讲的“王医生”的故事,最初绘画形象只是故事的补充,但随着故事不断展开、人物形象不断丰富,许宏翔关于家乡的经验与想象被激发了出来,最终形成了一组“马桥词典”似的复调性视觉叙述。“木莲冲”,一个南方常见的地名,剃着平头、穿着白大褂、带着听诊器,但时常光着脚的“赤脚”王医生,黑狗与鸡群,桃树、梨树与橘林,以及装满奇怪器械或玩具的五斗柜。这一组可以随机组合的绘画充满了艺术家的生活经验,也集中了许宏翔的绘画经验,尤其是其中特意保留的习作感与过程性。在这个意义上,《木莲冲》不仅讲述了一种中国现实下经验生成的故事,也呈现了一个绘画如何成长的历程。
「 关于艺术家 」
许宏翔,1984年出生于湖南长沙。2011年毕业于中央美术学院版画系,获硕士学位,现生活工作于北京。
许宏翔的艺术创作形式多围绕绘画展开。项目式带有叙事情节的组画和以风景为主的布面油画是他一直以来并行的两个创作方向。“图像”、“身体”以及“绘画与现实之间的关系”是其多年在多媒介绘画项目中探讨的主题。作品中使用大量浓郁色彩等强烈个人风格的架上绘画是那些主题的切片。
Xu Hongxiang was born in Changsha, Hunan in 1984. He graduated and received his master’s degree from the Printmaking Department of the Central Academy of Fine Arts, Beijing in 2011. He currently works and lives in Beijing.
Xu Hongxiang’s artistic practice often revolves around painting. Project-based painting series with narrative contents and oil paintings centered on landscapes are the two parallel creative approaches that punctuate his career. “Image,” “body,” and “the relationship between painting and reality” are the overarching themes he has been trying to explore in his multi-media painting projects throughout the years. The traits of his highly stylized painting, which included a signature saturated palette, are the fragments that reflect such themes.
正在展出:
关于我们|About Us
艺·凯旋画廊于2007年在北京798艺术区创立。画廊经营范围包括二十世纪中国艺术及当代艺术。作为中国艺术商业发展初期成立却依旧活跃的画廊,我们坚信用艺术语言表现人类境况是理解世界的高级方式。艺·凯旋画廊持续关注艺术生态,帮助及支持艺术家对艺术语言的探索,并在其职业生涯的发展中起着重要作用。我们也由此得到藏家的信任,并协助藏家及艺术机构建立专业的收藏体系。基于艺·凯旋画廊在业内公认的在中国现当代艺术领域的专业表现,未来,我们还将向西方艺术领域拓展,并帮助藏家开启这一领域的收藏及体验。
Triumph Gallery was founded in 2007 in 798 Art Zone of Beijing. We believe in artistic expression of the human condition as a way to understand the world, and we support the artists to develop their artistic language. Our current focus is on Modern and Contemporary Fine Art from China. This is our expertise as one of the few early galleries in the Chinese art market that are still active. From the beginning, we have been supporting artists and were instrumental in developing their careers. This is how we have gained the trust from collectors, whom we help to build excellent collections. If you want to understand art and the art market in China, you need to come to Triumph Gallery. Our proven expertise in Chinese Modern and Contemporary Art is our foundation. Currently we are expanding our expertise into Western art history, particularly to Postwar period, and help open up this experience to our clients.
开放时间:周二至周日 10:00 - 18:30
Weibo: 艺凯旋画廊
Ins/Facebook: Triumph Gallery
Tel: +86-10-5762-3012
Website: www.triumphart.com.cn
Email: info@triumphart.com.cn
北京市朝阳区酒仙桥路798艺术区2号院A-05
A-05, 798 Art Zone, No.2 Jiuxianqiao Rd., Chaoyang District, Beijing
作者:艺·凯旋艺术空间
分享到微信,
请点击右上角。
再选择[发送朋友]
或[分享到朋友圈]