分享到微信,
请点击右上角。
再选择[发送朋友]
或[分享到朋友圈]
黎明早年笔下的芦雁与孔雀不仅技巧精到,并且意境清新,到今天仍能载誉于途,这可以说明他承袭高剑父的绘画理念外,更能别出心裁。如果说他那时的表现方法是属于“新宋院”风韵的话,那么他近年,尤其是1997-1998年以孔雀为题材的作品,更显其个人艺术风范。事实上,对黎明这位中国画家来说,真正的写实主义是没有意义的,他便得捕捉这个感动的特质去经营他独有的视觉世界;是情思的图像,是心境的表现。他的鹰又是非一般的面貌,雄鹰展翅,翱翔于无垠的天际,御风之姿仪态万千,赋有闲逸轻灵之美,给人以愉悦的感觉。人类知识扩展到某一领域,就相应地出现对那一领域的美的追求与探索,人的审美能力也随自身的进步不断扩展。对于这一点,黎明似乎把握得十分精到,八十年代遍游海内外名山大川后,他的山水画,特别是以中国笔墨写欧美山水的画作,已不再是当年高剑父式“离离披披”的模式,而是别具新貌,糅进了时代的气息。
摘自《黎明、黄咏贤画选》第一辑 2000年
陈继春•博士、澳门美术史学者
The swan gooses and peacocks depicted by Lai Ming in his early age are not only vivid and delicate but also fresh and lively. His works are prestigious even till now, which demonstrates that he is innovative while following the painting concept of Gao Jianfu. If his depicting method at that time was the style of New Song School, it is certain that his works of recent years, especially the works of peacock from 1997 to 1998, show his unique personal style in art. In fact, for Lai Ming, a Chinese artist, the realism is meaningless. He needs to catch the dynamic characteristics to create his unique visual world which is full of images of feelings and reflections of mind. The eagle he depicted has a special verve as well. Spreading their strong wings and flying in the boundless sky, the eagles seem to have the power to dominate the wind and the beauty of elegance and agility, making people delighted. When people expand their knowledge in some field, the pursuit and exploration of beauty in that field correspondently emerge. It seems that Lai Ming is obviously aware of this. Visiting the great mountains throughout the world in 1980s, his landscape paintings, especially the western landscape paintings depicted in Chinese style, have outgrown the traditional model of Gao Jianfu and are characterized by the innovation and uniqueness, keeping up with the times.
Dr. Chen Jichun•Scholar of the Macau art history
Paintings Selection of Lai Ming and Huang Yongxian, volume 1, 2000
作者:陈继春
分享到微信,
请点击右上角。
再选择[发送朋友]
或[分享到朋友圈]