分享到微信,
请点击右上角。
再选择[发送朋友]
或[分享到朋友圈]
... 追求…
亚洲艺术研究所(RHAA)学术主持、艺术家和芝加哥艺术学院绘画系、史论系教授蒋奇谷先生近日介绍,《… 追求… 》大型中美女性艺术家作品展即将于今年9月开幕。
《… 追求… 》是亚洲艺术研究所(RHAA)画廊与共步(Co-Pro)画廊联合举办的一次大型中美女性艺术家作品展。本次展览汇集了多位具有代表性的中美女性艺术家,她们运用如视频、数码、绘画、装置及表演等不同的艺术媒介创作,以此展示她们不同的社会文化视角的观察,回应当今世界所面临的迫待解决的女性问题。同时,这将是一次关于世界女性问题的交叉和跨学科探索。展览联合策展人Shannon Lin就广泛女性问题进行归纳并提出四个主题,以八个分议题进行讨论,它们是:生育/繁衍(Fecundity & Fertility)、家庭/时运(Fortune & Family)、幸福/组构(Form & Felicity) 、自由/未来(Freedom & Futurism)。
本期呈现的是参展艺术家阿曼达·乔伊·卡洛布里西的系列作品和创作理念。
东方诗词的灵感
阿曼达·乔伊·卡洛布里西
2017年秋季,我在日本甲府的艺术家驻留地的那段期间开始了一系列受诗人杉野明子启发的绘画和素描。通过对她作品的欣赏和研究,明子既成为了我的女英雄,也成为了我的朋友。她致力于赋予短歌一种现代性的承诺,一种积极而有力量的女性声音,使我对她的钦佩日益剧增。我强烈认同她永恒的好奇心、对生与死的迷恋、对爱的表达能力以及对“拥抱不朽艺术之美”的奉献精神。我发现在明子的诗歌和我自己的画作中,女性既充满现实,又充满想象。这些人物既是原型的,又是自传的和神圣的。作为女性我们的作品一起思考爱、性、性别、孤独和痛苦。研究明子的诗歌和人生打开了许多大门,她是我这次旅行的向导。读她的日记让我看到她作为自己人生的女主角 – “天照大御神”。我去了高千穗瞻仰与她有关的古老精神遗址,即所谓的“能量点” 以及离高千穗不远的天岩户、天野家河原,还去了伊势的夫妇岩。在我驻留期间,我真的只触及了这个项目的表面。今天又开始阅读明子在巴黎旅行时写的诗和信,我意识到这次旅行的结束实际上可能只是开始。 (2017 年的日记)
花を摘んだ後も周りの紐は色々
菅田久条 (1919)
哦,花衣!
当我取下它时,
许多弦在我身边盘绕。
几个月后,从日本回来后,创作了自画像的诗画 1 和 2。它们是基于与杉野明子同时代的菅田久条所写的俳句。这些画是这首诗的形象化,也是对尝试写一首诗的经历所带来的挫败感的颂歌。经过无数次尝试将各种日本女权主义诗歌综合成画作,这对形象是最令人满意合成。我觉得我已经捕捉到了这首诗的节奏、停顿和触觉。
诗画1:“O”当我把你带走时的花衣……”
油画、丙烯、石墨、帆布,72 英寸(高)x 42英寸(宽)2018年
诗画2:“……各种弦在我身边的菅田久条”,
油画、丙烯、石墨、帆布,72 英寸(高)x 42英寸(宽)2018年
Amanda Joy Calobrisi
During my residency at AIRY in Kofu, Japan, I have begun a series of paintings and drawings inspired by Yosano Akiko. Through my research Akiko-san has become both a heroine and a friend. My admiration of her commitment to giving tanka and modern poetry, an active and empowered female voice, has only grown. I identify strongly with her undying curiosity, fascination with life and death, capacity for love, and dedication to “embracing the immortal beauty of art”. In both Akiko’s poetry and in my own paintings the women are both heavy with reality and coated with imaginings. The figures are at once archetypal, autobiographical, and divine. Our works together ponder love, sexuality, gender, and the ache of loneliness. Researching the poet has opened many doors and she is my guide for this trip. Reading her journals has led me to her heroine, the goddess Amaterasu-omi kami. I traveled to the ancient spiritual sites she is associated with, the so-called “power spots”, in Takachiho; Amanoiwato, and Amanoyasukawara, and to Ise to see Meto Iwa. I have really only scratched the surface of this project, during my residency. Today I just began to read the poems and letters Akiko wrote while traveling in Paris and I realize that the end of this trip may actually only be the beginning. (Journal entry from, 2017)
花を摘んだ後も周りの紐は色々
Sujita Hisajo (1919)
O flower garment!
When I take it off,
Many strings coil around me.
On returning from Japan, some months later, Poem Painting 1 and 2, both self-portraits, were created. They were based on a haiku written by Sujita Hisajo, a contemporary of Yosano Akiko. The paintings are a visualization of the poem as well as an ode to the frustrations that came with the experience of attempting to paint a poem. After numerous attempts to synthesize a variety of Japanese feminist poems into the paint, this pair of images were the most satisfying collaboration. I felt that I had captured a sense of the rhythm, pause, and tactile sensations of the poem.
Poem Painting 1:…Flower Garment When I Take You Off…Oil, acrylic and graphite on canvas, 72”(h) x 42”(w), 2018
Poem Painting 2:… Various Strings Coil Around Me…; Sugita Hisajo, Oil, acrylic and graphite on canvas, 72”(h) x 42”(w), 2018
展览时间:9月30日 – 10月19日
开幕式:9月30日下午:7 – 9点
地点:3217-3219-21 South Morgan Street. Chicago, IL 60608
分享到微信,
请点击右上角。
再选择[发送朋友]
或[分享到朋友圈]