微信分享图

梁群自述

  承蒙浦发银行出版《梁群油画集》,我心怀感激并期待与更多朋友交流。

  这本画集主画面有三十几幅,都是在宋庄画的。在编辑过程中,有一些资料超出通常画册编辑的范围,许多东西初看好像不与绘画发生直接关系,比如交友和与我生活有关的时间、空间的一些大概面貌。但这些都处处隐含了我心灵生活的很多审美取向与“密码”。因为艺术确实源于生活,所谓相由心生也是这个道理。

  我的绘画是“未知”与“有知”的各种意象。希腊人写作认为是神灵附体——即灵感。我一直试图使自己成为一个导体,在神灵通过的时刻放光。平常的我也是比较勤奋的活着,而活着就是在采集光芒。当我面对画布时,一切都进入了诗意的快乐中。另一种真实就在眼前,我在“有”与“无”中寻找,即使有图片参考也是无中生有。这其中练就的是由情感产生的能量,是它控制各种技能在快感中运行,从而反复的成功与失败犹如探险般永远贯穿始终。

  我一直认为,与诗人最接近其诉求的一定是画家,众生面对这两位兄弟基本是平等的,残酷而仁慈的,它们不应该是两种职业,更不是单纯的某种技能,它必须是一种挚爱的过程,一次次仿佛安于命运又等待新的大爱再次降临。

  绘画是灵魂苏醒的记忆,靠直观的阅读及心灵的触摸走进它,洞见,然后接受冥冥的光。当下缤纷世界,且不太合适宜,但我还是依然故我。   

 2013年7月写于北京宋庄小堡

A Few Words at the End

  Thanks to Shanghai Pudong Development Bank publishing, Liang Qun’s Paintings, I feel grateful and am looking forward to communicate with even more friends.

  There are over thirty main paintings in this book, which have all been painted in Songzhuang artists’ village. While compiling, there was some information going beyond the usual album editor scope, many things didn’t seem to have a direct connection with painting, like some general aspects of time and space concerning friends and my life. But these always imply aesthetic orientations and "codes" of my spiritual life. Because art really is born from life, the appearances also come from the inside.

  My paintings are all kinds of images of the known and the unknown. The Greek have written that inspiration is like being possessed by spirits. I always try to become a conductor, radiating when the spirits are passing by. Usually, I’m living quite industriously, and living just means gathering radiance. When I am facing the canvas, everything becomes poetic happiness. Another reality comes into play, I’m searching in between"existence" and "non-existence", even if I have pictorial references, I am still creating something out of nothing. In this, emotionally generated energy is trained, it controls all kinds of skills with pleasure, thus, repeated success and failure is just like a never-ending exploration.

  I always believe that the painter must be closest to the poet in his appeals, all living creatures are equal in the face of these two brothers, cruel as well as kind. In fact, these should not be two kinds of professions, but one affectionate process, as if taking pleasure in fate and waiting for a new big love to arrive time and time again.

  Painting is the memory of the soul’s revival, relying on visual understanding and spiritual touching to approach it, have insights, and then receive a dark light. Even if it does not seem suitable in the riotous profusion of this world, I still remain unchanged.

Written in Beijing Songzhuang Artists’ Village

July 2013

作者:梁群

是否打开艺术头条阅读全文?

取消打开
打开APP 查看更多精彩
该内容收录进ArtBase内容版

    大家都在看

    打开艺术头条 查看更多热度榜

    更多推荐

    评论

    我要说两句

    相关商品

    分享到微信,

    请点击右上角。

    再选择[发送朋友]

    [分享到朋友圈]

    已安装 艺术头条客户端

       点击右上角

    选择在浏览器中打开

    最快最全的艺术热点资讯

    实时海量的艺术信息

      让你全方位了解艺术市场动态

    未安装 艺术头条客户端

    去下载

    Artbase入口

    /