分享到微信,
请点击右上角。
再选择[发送朋友]
或[分享到朋友圈]
3月8日国际妇女节这个日子,值得大家深入思考女性已经获取的成就,期待更多改变以及嘉许那些作为各自国家和地区历史进程重要一员的女性们所付出的勇气和决心。
El Día Internacional de la Mujer es siempre un buen momento para reflexionar acerca de los avances logrados, pedir más cambios y celebrar la valentía y la determinación de las mujeres de a pie que han jugado un papel clave en la historia de sus países y comunidades.
在这个特别的日子里,北京塞万提斯学院一如既往地希望和大家一同探讨女性的重要角色,捍卫女性的权利并主张最终在各个领域实现男女平等。通过我们全年组织的文化活动,以一些不同领域的专业人士的角度,为大家带来看待这些话题的持续探讨。
El Instituto Cervantes de Pekín desea unirse, como siempre y una vez más en tan señalada fecha, a esta reflexión sobre el papel de las mujeres, la reivindicación de sus derechos y consecución definitiva de igualdad en todos los terrenos. A través de nuestra programación de actividades culturales ofrecemos a lo largo de todo el año un debate continuado sobre estos temas, de la mano de profesionales de diferentes disciplinas.
当下,中国乃至全世界正在度过艰难的时刻,我们希望能够在这一天通过这些文字,为所有专业人员和女性工作者、学生、退休女性和女性志愿者等表达我们的支持。她们广泛加入国家的各行各业,不断努力满足生产需求、减轻患者们的痛苦、控制疾病的传播。我们向每一个她,向所有的她们,向这些“半边天”,致以我们最诚挚的敬意和感激。
Y en un momento tan complejo para China -y para el resto del planeta-, queremos aprovechar la proximidad de la jornada para dedicar estas líneas en apoyo de todas las profesionales y trabajadoras de todos los sectores, estudiantes, jubiladas, voluntarias, que se han incorporado masivamente en este país que nos acoge para contribuir a paliar las necesidades, aliviar el dolor de los pacientes y ayudar a contener la expansión de la enfermedad. A todas y a cada una de ellas, a esa «mitad del cielo», nuestro reconocimiento y agradecimiento más sincero.
图片来源网络
敬请扫描下方二维码了解我们历年的相关活动及今年的活动计划哦:
Escanea el siguiente código QR para conocer nuestra programación relacionada en los últimos años y lo que estamos preparando para este 2020:
作者:北京塞万提斯学院
分享到微信,
请点击右上角。
再选择[发送朋友]
或[分享到朋友圈]