分享到微信,
请点击右上角。
再选择[发送朋友]
或[分享到朋友圈]
祖母绿翡翠吊坠
中国人对翡翠玉石的特殊爱好自古有之,喜爱翡翠甚于黄金白银和其它珠宝,在古代“君子无故,玉不去身,君子与玉比德焉”,并以玉的温润色泽代表仁慈、坚韧质地象征智慧,不伤人的棱角表示公平正义,敲击时发出的清脆舒畅的乐音是廉直美德的反映。
此件祖母绿翡翠吊坠,初步鉴定评估为清末的精美饰品,吊坠翡翠质地斑驳,碧绿通透。周身由铜丝制作成圆型外框包裹着此枚翡翠吊坠。整体工艺属于典型的清代饰品造型,清朝盛行翡翠文化。翡翠,自古以来就以它的深邃晶莹的质地,蕴涵着神秘东方文化的灵秀之气,有着“东方绿宝石”的美誉,被人们奉为最珍贵的宝石。汉代许慎在《说文解字》中解释说:“翡,赤羽雀也;翠,青羽雀也”。故而此件祖母绿翡翠吊坠富有极高的艺术价值以及收藏投资价值。
Collection Introduction:
Chinese special hobby of jade jade since ancient times, love jade more than gold and silver and other jewelry, in ancient times "gentleman for no reason, jade, gentleman and jade than", and jade warm color of kindness, tough texture symbol of wisdom, do not hurt edges and corners of fairness and justice, hit the crisp comfortable music is the reflection of straight virtue.
This emerald jade pendant, preliminary identification and evaluation as a fine jewelry of the late Qing Dynasty, the pendant jade texture mottled, green and transparent.The weekly body is made of copper wire into a round outer frame wrapped in the jade pendant.The overall process belongs to the typical Qing Dynasty jewelry modeling, and the jade culture prevailed in the Qing Dynasty.Jade, since ancient times with its profound crystal texture, contains the mysterious Oriental culture spirit, has the reputation of "Oriental emerald", is regarded as the most precious gem by people.Xu Shen of the Han Dynasty explained in the "classical interpretation": "Fei, red feather finch also; green, green feather finch also said."Therefore, this emerald jade pendant is full of extremely high artistic value and collection investment value.
分享到微信,
请点击右上角。
再选择[发送朋友]
或[分享到朋友圈]