分享到微信,
请点击右上角。
再选择[发送朋友]
或[分享到朋友圈]
2015-01-24 00:00
恋人的素手像一对天鹅
恋人的素手像一对天鹅,
在我金色的卷发里出没。
这世界上的每一个人呵,
都会反复吟唱一支情歌。
我曾经在远方也唱过这支歌
如今呀,又重新将它唱起,
歌词里饱含着柔情绵绵,
我的内心感到无比地甜蜜。
只要把灵魂彻底投入爱河深处,
心儿哟,就会变成一块纯金;
可是,德黑兰的月亮呵,
不能温暖这动情的歌声。
我不知道如何度完这余生,
是倒进亲爱萨姬的温柔乡?
还是挨捱到垂暮之年,再去
感慨青年时代勇敢的歌唱?
世间万物各有自己的准则,
有的动听,也有的悦目。
倘若波斯人编不出好歌,
就该被永远从设拉子逐出。
人们尽可以品头论足,
评判我和我的歌声:
倘若不是那一对天鹅,
他本可唱得更温柔、更迷人。
《恋人的素手像一对天鹅》
作者:叶赛宁
译者:汪剑钊
来源:Lens杂志
分享到微信,
请点击右上角。
再选择[发送朋友]
或[分享到朋友圈]