分享到微信,
请点击右上角。
再选择[发送朋友]
或[分享到朋友圈]
在中国的陶瓷历史上,从商周以降,一直是青瓷一统天下的局面,正是邢窑的成功兴起,使邢窑与越窑平分秋色,形成“南青北白、相互争妍”的两大体系,并为唐代以后白瓷的崛起和彩瓷的发展奠定了基础。
In the history of Chinese ceramics, celadon has been dominating the world since shang and Zhou Dynasties. It was the successful rise of Xing kiln that made xing kiln and Yue kiln equal in beauty, forming two systems of "the south is green and the north is white, competing for beauty", and laying the foundation for the rise of white porcelain and the development of color porcelain after the Tang Dynasty.
唐代的瓷窑多以所在之州命名。由于唐武德五年(公元622年)将内丘改隶邢州,故内丘当地瓷窑称为邢窑。
Porcelain kilns in the Tang Dynasty were often named after the state in which they were located. Due to the fifth year of Tang Wude (622 AD), neiqiu was transferred to Xingzhou, so the local porcelain kiln in Neiqiu was called Xing Kiln.
据考证,邢窑始烧于北朝时期,至唐代时发展鼎盛并成为官窑,衰于五代,终于元代,烧造时间历时九百多年。
According to textual research, xing kiln was first burned in the Northern Dynasty, and reached its peak in the Tang Dynasty and became an official kiln. It declined in the Five Dynasties and finally in the Yuan Dynasty. The burning time lasted more than 900 years.
分享到微信,
请点击右上角。
再选择[发送朋友]
或[分享到朋友圈]