分享到微信,
请点击右上角。
再选择[发送朋友]
或[分享到朋友圈]
如果你想进一步提高西语水平,了解知名作家如巴勃罗·聂鲁达和马里奥·贝内德蒂,那么这次的线上工作坊就是为你量身定制的!
Si quieres poner en práctica tus conocimientos de idioma español y descubrir textos de destacados escritores como Pablo Neruda o Mario Benedetti, este taller en línea es para ti.
工作坊的参与者通过作品与具有代表性的不同作家对话。工作坊开始前会发给大家阅读材料,我们不仅仅是讨论作品,更重要的是以这个作品为出发点进行思考。
El objetivo es generar un encuentro entre personas y realidades culturales distintas a través de los libros. Las sesiones girarán en torno a un texto literario previamente distribuido y leído. El texto servirá de estímulo para hablar no solo de él sino, sobre todo, a partir de él.
本次工作坊共四期,每期50分钟,参与者需要有西班牙语B2或以上等级,通过小规模团体形式进行对话,加强交流。
En esta primera edición, se ofrecen cuatro sesiones semanales de 50 minutos cada una y será necesario contar con un nivel mínimo de B2 en español. Se trabajará con grupos reducidos para propiciar el diálogo e intercambio.
快来报名吧!只有十个名额哦!
¡Matricúlate, hay solo 10 plazas disponibles!
每期探讨内容
1ª.
我们是谁?参加课程的人员从个人高度感性角度参与探讨。参考资料:
¿Quiénes somos? Presentación de los participantes a partir de un objeto personal de alto valor sentimental. Texto de referencia: Oda a las cosas, poema de Pablo Neruda.
2ª.
当我们是小孩的时候。唤起童年和青春期快乐或不快乐的时刻。参考资料:Ángeles Mora的诗《夏天》和Eloy Sánchez Rosillo的诗《Vieja canción》。
Cuando éramos niños. Evocación de momentos felices o menos felices del tiempo de la infancia y la adolescencia. Textos de referencia: Veranos, poema de Ángeles Mora y Vieja canción, poema de Eloy Sánchez Rosillo.
3ª.
看看其他人。思考我们面对陌生人的判断和偏见。参考资料:Adela Cortina的哲学文章《Aporofobia o el rechazo al pobre》。
Mirar a los demás. Deliberación sobre los juicios y los prejuicios que tenemos frente a los extraños. Texto de referencia: Aporofobia o el rechazo al pobre, texto filosófico de Adela Cortina.
4ª.
爱和失去。关于爱人及回忆的反思。参考资料:马里奥·贝内德蒂的《Transparencia》。
Amor y pérdida. Reflexión acerca de los recuerdos y la presencia de la persona amada. Texto de referencia: Transparencia, cuento de Mario Benedetti.
关于老师 Sobre los profesores
快来听听老师们的介绍吧!
No te pierdas la presentación de la mano de los profesores!
安德莉亚·维亚鲁比亚是中学语言教师。她是推广阅读、诗歌教学、中学教育和学校图书馆文学教育的专家,她在这方面教授了许多课程并发表了很多文章。她也是作家埃琳娜·马丁·维瓦尔第的诗集《Unos labios dicen》的作者。
Andrea Villarrubia es profesora de educación secundaria de lengua y literatura. Es especialista en promoción de la lectura, pedagogía de la poesía, educación literaria en la enseñanza secundaria y bibliotecas escolares, cuestiones sobre las que ha impartido numerosos cursos y publicado diversos artículos de carácter científico. Es autora del libro Unos labios dicen, antología poética de la escritora Elena Martín Vivaldi.
胡安·玛塔教授是格拉纳达大学的语言和文学教授,在该大学的教育科学学院担任教授已有40多年。他在西班牙和其他国家的各种学术机构举办过课程和会议。
他的研究领域是阅读和写作方法,文学教育,儿童和青年文学,图书馆,阅读和个人身心健康问题,他在书中写过书,文章和章节的问题。
由于他的阅读普及事业,他获得了2011年Premio Washington Irving奖。
两位教授都荣获诸多荣誉,并且参加了“阅读颂”活动,分别在1998年和2002年获得Premio Feria del Libro de Granada奖和Premio Andaluz de Fomento de la Lectura 以及2003年的Premio Comunicar。在2007年至2010年,他们是Comité Científico del Observatorio de la Lectura de Andalucía和 Entrelibros协会的创始成员,荣获由文化体育部颁发的2019年Premio Nacional al Fomento de la Lectura奖。
Juan Mata es doctor en didáctica de la lengua y la literatura por la Universidad de Granada, en cuya Facultad de Ciencias de la Educación ha sido profesor durante más de cuatro décadas. Ha impartido clases y conferencias en diversas instituciones académicas españolas y de otros países del mundo.
Sus campos de investigación son la pedagogía de la lectura y la escritura, la educación literaria, la literatura infantil y juvenil, las bibliotecas escolares, la lectura y el bienestar personal, cuestiones sobre las que ha escrito libros, artículos y capítulos en libros colectivos.
Ha recibido el Premio Washington Irving 2011 a su trayectoria como divulgador de la lectura.
Ambos han recibido numerosas distinciones y participado en programas como «Elogio de la lectura», han recibido el Premio Feria del Libro de Granada 1998, el Premio Andaluz de Fomento de la Lectura 2002 y el Premio Comunicar 2003. De 2007 a 2010 han sido miembros del Comité Científico del Observatorio de la Lectura de Andalucía. Son miembros fundadores de la Asociación «Entrelibros», Premio Nacional al Fomento de la Lectura 2019 otorgado por el Ministerio de Cultura y Deporte.
费用及时间
费用 Precio del seminario (4 sesiones):
在中国的学生:
*如果你是北京塞万提斯学院的学生可享有95折优惠,享受折扣需要同时发给我们你近半年的报名课程凭证照片。
4节课:450元/人,折后价格428元/人。
在中国以外的学生:4节课:58欧元/人
Alumnos en China:
*Si eres alumno de los cursos de español, puedes disfrutar de un 5% de descuento. Envíanos una foto de la matrícula del curso que estés realizando este semestre.
Importe del taller para los alumnos en China: 450 Yuanes, con el descuento incluido: 428 Yuanes.
Alumnos fuera de China: 58€ por persona
如何报名 ¿Cómo apuntarse?
在中国的学生:
需向以下银行账户汇款即可:
开户名: 北京西班牙文化中心-塞万提斯学院
开户行:上海银行北京分行
账号:03003466301
在中国以外的学生:
1,需向以下银行账户汇款即可:
开户名:Instituto Cervantes de Pekín
账号:ES70 0049 5100 3127 1685 2182
银行:Banco Santander
银行地址:Avda. Alcalá39 28014 Madrid
银行国际代码:BSCHESMMXXX
2,通过邮件方式发送以下信息至cultpek@cervantes.es:
- 姓名
- 出生日期
- 邮件地址及电话
- 报名课程编号
- 转账凭证
3,课程开始的前几天,我们将通知大家开课详情。
Alumnos en China
Transferencia bancaria a la siguiente cuenta:
开户名: 北京西班牙文化中心-塞万提斯学院
开户行:上海银行北京分行
账号:03003466301
Alumnos fuera de China
Paso 1: transferencia bancaria a la siguiente cuenta:
Titular: Instituto Cervantes de Pekín
Nº de cuenta: ES70 0049 5100 3127 1685 2182
Banco: Banco Santander Dirección del banco: Avda. Alcalá39 28014 Madrid
Swift Code: BSCHESMMXXX
Paso 2: enviar un correo a cultpek@cervantes.es adjuntando la siguiente información:
- Nombre y apellidos, fecha de nacimiento, número de móvil, dirección de correo electrónico.
- Resguardo de pago por transferencia bancaria.
- Los alumnos de los cursos de español, pueden disfrutar de un 5 % de descuento. Envía una foto de la matrícula del curso de este semestre en el que te hayas matriculado.
Paso 3: Unos días antes del comienzo, enviaremos por correo electrónico los detalles del acceso al curso.
作者:北京塞万提斯学院
分享到微信,
请点击右上角。
再选择[发送朋友]
或[分享到朋友圈]