分享到微信,
请点击右上角。
再选择[发送朋友]
或[分享到朋友圈]
翻译:恐惧(2005)
录像,30 分 32 秒
《翻译:恐惧》源于蒙塔达斯参与的圣地亚哥与蒂华纳边界的公共艺术项目“在场 05”。作品是一种电视干预,录像的拍摄汇集了对每天经历边境紧张局势的人的采访、与美国和墨西哥边境滋生的恐惧相关的电视画面,以及其他纪录片和新闻材料。作品的目的是揭示恐惧是一种被翻译的情感,以不同的方式在边境的两边呈现为政治与经济基础之上的文化 / 社会建构。《翻译:恐惧》于 2005 年 8 月至 11 月在四个不同的地方播出,每个地方都是边境政策的权力及决策中心。这四个地方是:蒂华纳、圣地亚哥、墨西哥城和华盛顿。
《翻译:恐惧》将边界视为障碍。蒙塔达斯搜集了大量现成材料——不仅包括电视新闻节目和其他纪录片中的画面,还选用了虚构电影的镜头,以及边界两边众多的访谈记录,剖析并整理成共同的话题和相互交织的线索。最后加入第三种元素,即标题和文本,间歇地强调视觉或口头表达的内容,达到节奏上的停顿、注释和进入新一段内容的效果。录像开头将恐惧作为一种普遍的概念引入,“情绪”、“感觉”、“感受”都是一开始就与恐惧相关的术语——但很快内容转向更为具体和相互的内涵:对他人和陌生人的恐惧;对非法移民的恐惧;对那些认为自己享有优越生活的人们的恐惧……还有顺带提到的其他方面,例如毒品走私、妇女在华雷斯城遇害、富裕世界中对移民政策愤世嫉俗,以及那些为了少数人的致富而损害贫困群体的条约和协定,让穷人在历史尽头的泥沼中挣扎。
尤金尼·博纳特
《电视、前视图和侧视图》(2008)
当前展览
来源:2017-11-14OCAT上海馆OCAT上海馆
分享到微信,
请点击右上角。
再选择[发送朋友]
或[分享到朋友圈]