分享到微信,
请点击右上角。
再选择[发送朋友]
或[分享到朋友圈]
全球巡回艺术展“鲨鱼与人类”2014年于摩纳哥海洋博物馆首次展出,而后抵达叶卡捷琳娜文化基金会(莫斯科,2015)、中国国家博物馆(北京,2015)、侨福当代美术馆·新加坡(新加坡,2017)及香港海事博物馆(香港,2017)。如今到达第六站:澳大利亚国立海事博物馆(ANMM),于2018年12月11日正式对公众开放展出,开启博物馆夏季展览季。
On Sharks & Humanity is a global touring exhibition which started in 2014 at The Oceanographic Museum of Monaco and then was presented at The Ekaterina Foundation (Moscow, 2015), The National Museum of China (Beijing 2015), The Parkview Museum Singapore (Singapore 2017) Hong Kong Maritime Museum (Hong Kong 2017) before reaching the Australian National Maritime Museum. Now, the Australian National Maritime Museum (ANMM) officially opens its new exhibition On Sharks & Humanity to visitors, to open the summer season at the Museum.
Conceived by Chinese arts organisation Parkview Arts Action and curated by the internationally- renowned curator Huang Du, the environmentally-focused exhibition addresses the issues of shark protection, ocean conservation and the harmful demands of shark fin products through a variety of art forms.
李晖 《涅磐—鯊魚》
Li Hui
Michel Tuffery 《鱼雕塑》
Michel Tuffery <Faga Ofe E'a 1 (Fish Sculpture)>
考虑到不同的文化和语言背景,“鲨鱼与人类”展览在每个不同的举办场地都会邀请当地艺术家参与,从而与当地观众建立联系。来自中国、新加坡、德国、奥地利和澳大利亚等世界各地的30多名艺术家,为了保护鲨鱼而团结在一起,参展作品包括大型室内和室外装置、摄影、绘画、素描、行为艺术、诗歌、影像和雕塑。
Taking into account the diverse cultural and linguistic contexts, On Sharks & Humanity involves local artists at each venue to build connections with the local audience. The exhibition features works by more than 30 artists from China and around the world – all united by the need to protect sharks. It includes large-scale indoor and outdoor installations, photography, paintings, drawings, performance, poetry, video and sculptures by artists from China, Singapore, Germany, Austria and Australia.
刘子宁 《Red》
Liu Zining
策展人黄笃说:“鲨鱼与人类是一个很好的例子,它证明了艺术可以转变人们对社会问题的态度,艺术具有令人难以置信的能力,能够激发人们的行动及想法,我们希望来参观这个展览的观众能感受到这些关于保护鲨鱼的重要信息。”
“On Sharks & Humanity is a great example of the transformative power of art in changing people’s attitude to social issues,” said Huang Du. “Art has this incredible ability to inspire activism in people. We hope that those who come and see this exhibition take home with them these important messages on shark protection.”
王魯炎 《被向下的向上体》
Wang Luyan
王魯炎 《被向上的向下体》
Wang Luyan
参展艺术家王鲁炎是中国重要的观念艺术家之一,他为位于达令港的澳大利亚国立海事博物馆定制了一组名为《被向下的向上体》和《被向上的向下体》大型装置作品。该装置作品被放置在博物馆的两个主入口处,通过讽刺人类的贪婪及无法控制的欲望来反映其间的悖论和矛盾概念。通过这个复杂的悖论体系,观众体验并感受到因人类贪婪而使鲨鱼和其他海洋物种面临毁灭和绝望。
Artist Wang Luyan who is one of China’s leading conceptual artists, has created a bespoke installation for the Museum in Darling Harbour titled ‘Upward Force on Downward Moving Objects and Downward Force on Upward Moving Objects’.
The installation, which is currently placed outdoors at both entrances to the Museum, reflects the concepts of paradox and contradiction by presenting with irony and sarcasm human greed and uncontrollable desire. With this complex system of paradox, the viewers experience and internalise the despair and the destruction that sharks and other marine species are facing because of human greed.
中国著名诗人范学宜出版了诗集《童年的河流》,她的作品与雕塑、绘画、摄影、影像和装置作品并列展出。范学宜认为我们都是自然的一部分,不能与自然分离。《我是你的一部分》这首诗展示了人类和鲨鱼之间复杂的关系。
The work of prominent Chinese poet, Fan Xueyi, who has published her collection of poetry Childhood River, is featured alongside sculptures, paintings, photography, video and installations. Xueyi believes that we are all part of nature and cannot be separated from it. The poem ‘I am part of you’ illustrates the complex relationship between humans and sharks.
邹亮 《畅游》
Zou Liang
澳大利亚国家海事博物馆首席执行官凯文·萨普逊(Kevin Sumption)表示:“这次展览将给参观者带来惊喜,激发他们的好奇心,希望通过教育的方式唤起前来参观的观众对保护鲨鱼的意识并参与到行动中来,这对澳大利亚人来说尤其重要。”
“The exhibition is going to surprise visitors and ignite their curiosity,” said Kevin Sumption, CEO, ANMM. “The purpose of the exhibition is to challenge and engage those who come to see it and hopefully educate visitors on this issue of shark protection and conservation, which is particularly relevant to Australians.”
郑路 《蝶恋花》
Zheng Lu
“鲨鱼与人类”项目由国际非政府组织野生救援(WildAid)的大力支持,该机构以呼吁禁止如鱼翅等非法野生动物贸易和减少对野生动物产品的需求为使命。野生救援致力于提高人们对食用鱼翅汤对鲨鱼数量和海洋生物多样性的影响和关注。
On Sharks & Humanity is supported by leading international non-profit organisation WildAid, whose mission is to end the illegal wildlife trade and reduce the demand for wildlife products, such as shark fin. WildAid works to measurably raise awareness and concern about the impact of the consumption of shark fin soup on shark populations and marine biodiversity.
任哲 《守护者》
Ren Zhe
“鲨鱼与人类”展览于澳大利亚国立海事博物馆的展期将持续至2019年6月2日,免费对公众开放。
On Sharks & Humanity opened at the Australian National Maritime Museum and will remain on display until 2 June 2019. Entry is FREE.
作者:侨福芳草地
分享到微信,
请点击右上角。
再选择[发送朋友]
或[分享到朋友圈]