分享到微信,
请点击右上角。
再选择[发送朋友]
或[分享到朋友圈]
北京塞万提斯学院诚邀您参加纪录片《摩梭人:母性之地》首映活动,纪录片由比利时裔西班牙人艺丰拍摄,她现居于云南。她不仅通过此纪录片使我们了解摩梭族,也展现了为了解这个未知的母系社会背后所付诸的努力。
El Instituto Cervantes de Pekín tiene el honor de presentar en primicia el documental Mosuo: Tierra de Madres de Ivo Hardies. Española de origen belga residente en Yunnan, nos acercará a los mosuo no solo con dicha proyección, si no explicándonos todo el trabajo que hay detrás para conseguir plasmar la esencia de esta etnia matriarcal tan desconocida.
3月21日星期四,18:30
Jueves, 21 de marzo, a las 18:30 h
北京塞万提斯学院
Instituto Cervantes de Pekín
免费入场,坐满为止
Entrada libre hasta completar aforo
活动以及影片由西班牙语及中文双语进行
Acto en español y chino
《摩梭人:母性之地》
Mosuo: Tierra de Madres
这部纪录片开始于2014年,于五年后的今天亮相。摩梭人是世界上少数的母系社会。但现在,大部分人的对摩梭人的关注还是“走婚”这种婚姻制度,它是母系社会中重要组成部分。由于对他们缺少了解,大众会忽略他们其他的文化,虽然受到外来文化的影响,但他们是中保留了他们的本质。
El largometraje, iniciado en 2014, ve la luz cinco años después para acercarnos a uno de los pocos matriarcados que existen en el mundo, los mosuo, una etnia que habita entre las provincias de Yunnan y Sichuan. Hasta ahora la visión que se ha tenido sobre ellos siempre se ha centrado en torno al zouhun o "matrimonio andante", el medio que mantiene la tradición matrilineal. Debido a su desconocimiento, se ignoran muchos otros aspectos sobre esta sociedad, que ha conservado su esencia a pesar a los cambios sufridos por la influencia del turismo doméstico.
艺丰和她的作品
Sobre Ivo y sus obras
艺丰 | Ivo Hardies
独立制片人 | Cineasta independiente
艺丰是一位专业翻译, 但她的大部分空闲时间都投入在了人类学以及电影制片学方面。艺丰在2003年获得在北京大学学习中文以及深造人类学的奖学金。完成学业后,她和女儿一起搬到云南,并在云南开始制作纪录片。
Ivo Hardies es traductora de profesión, pero pasa la mayor parte de su tiempo libre interpretando el mundo a su alrededor en su vocación cineasta. En 2003 consiguió una beca para estudiar chino y realizar un Máster de Antropología Cultural en la prestigiosa Universidad de Beijing. Tras finalizar sus estudios, se trasladó a la provincia de Yunnan, donde comenzó a realizar sus documentales.
纪录片的创作是团队合作的结果,虽然预算有限,但她对人对事的态度使她大获成功,成为“女强人”。
每当她有空闲时,就会带上有限的设备,骑上摩托,去寻找拍摄对象。她拍摄的对象具有浓郁的民族风格,并且她敢于探索的精神渗透在她的作品中以及她所拍摄的人物当中。
Cuando el tiempo lo permite, sube a su moto con su equipo de filmación mínimo y va en busca de sujetos que filmar. Su estilo etnográfico de participante-observadora y su osadía la llevan a rincones a los que pocos, locales o no, se aventuran a explorar.
当她回到家的时候,开始查看拍摄结果,并在好朋友的帮助下完成剪辑。《阿根》 和《三月街》是她最初的两部作品,但仍有很多片段需要编辑,还有很多故事需要讲述。
Cuando vuelve a casa, revisa su metraje, y es entonces cuando el proceso de colaboración comienza, ya que edita con la ayuda de buenos amigos. Agen y Sanyuejie son sus primeros trabajos, pero aún quedan muchas historias que contar.
阿根是一位民间治疗师,他在中国西南部,以草药文明的云南的山里采集药材,在收集了所需要的药材后,会到各个市场中向相信他医学的人贩卖药方。
本纪录片参加了六个国际电影节,并在2016年,获得好莱坞国际独立纪录片,最佳短片和最佳女导演三项奖项。
Agen es un curandero de medicina tradicional que recolecta casi todos sus remedios en los bosques de Yunnan, famosos por sus hierbas medicinales. Tras recolectar lo que necesita, viaja a todos los mercados regionales para vender sus remedios a aquellos que quieran creer en él.
Este documental ha participado en seis festivales internacionales, ganando dos premios en el Hollywood International Independent Documentary Awards 2016, al Mejor Documental Corto y a la Mejor Mujer Directora.
在云南的历史古城大理,最重要的文化活动是三月街,一项有着一千多年历史各民族物资文化交流的传统盛会。其中,集会的最重要的一部分是山货药材。
本片参与了三个国际电影节,包括巴塞罗那星球电影节。
En la histórica ciudad de Dali, provincia de Yunnan, el evento cultural más importante es un mercado anual que se lleva celebrando por más de mil años. Es Sanyuejie, el Mercado del Tercer Mes. Aquí, comerciantes de cerca y lejos, pertenecientes a distintas etnias, se reúnen una vez al año para vender todo tipo de productos, destacando los relacionados con la medicina tradicional.
Este documental ha participado en tres festivales internacionales, entre ellos el Barcelona Planet Film Festival.
作者:北京塞万提斯学院
分享到微信,
请点击右上角。
再选择[发送朋友]
或[分享到朋友圈]