分享到微信,
请点击右上角。
再选择[发送朋友]
或[分享到朋友圈]
精品推荐:本期推荐的藏品是李女士祖上流传下来了几代的铜三足龙扭熏香炉 保存的十分好 目前已经不可多得,藏品主人一直爱不释手,这次希望通过平台与各位藏友共同鉴赏,以下为各位介绍一下这件藏品 .
High-quality goods recommends: the collection that this period recommends is li lady ancestral come down a few generations of copper tripod dragon twist fume censer the following introduces this collection for everybody
炉分器和盖两部分,铜胎,敞口,球形腹,腹下渐收,三足鼎立,足外撇。香薰炉炉颈饰一圈回纹,线条流畅,工笔细腻;,仰于器身,双目圆睁,形象生动,栩栩如生;腹部饰缠枝花卉,繁缛精美,龙头仰在炉顶;三足上各铸有纹饰,威猛震撼。炉盖上有龙钮,龙口大张,眼睛炯炯有神,,霸气十足,工匠以高超的技艺,令人叹为观止;炉盖底下镂空雕饰花卉纹,复杂精细,别致精美。
Furnace distributor and cover two parts, copper tyre, open, spherical belly, abdomen gradually receding, tripod tripod, foot outside abandon. Aromatherapy furnace neck decoration a circle of wrinkles, smooth lines, fine brushwork; leaning on the body, eyes open, vivid, lifelike; abdominal decoration twisted flowers, exquisite, faucet on the top of the furnace; three feet each cast decorative patterns, powerful shock. There are dragon buttons on the stove cover, the mouth of the stove is large, the eyes are bright and godly, and the craftsmen are arrogant with their superb skills. The carved flower patterns under the stove cover are complex and exquisite.
香薰炉有着悠久的历史,其不仅仅是一种香薰产品,更是富有文化内涵的艺术品。在古代,香熏炉是皇室贵族、文人雅士生活中的重要组成部分。形制繁多的各式香熏炉成为香文化的重要组成部分,记载了源远流长的中国香文化。从文化韵底和艺术性来看,清代香炉无疑是最值得关注的。清代香炉独特的文化特色使香炉成为当时代表新文化的典型器物,所以具有很高的艺术性和珍藏价值。
Aromatherapy stove has a long history. It is not only an aromatherapy product, but also an art with rich cultural connotations. In ancient times, the aromatherapy stove was an important part of the life of royal nobles and literati. Various types of incense stoves have become an important part of incense culture, recording the long-standing Chinese incense culture. From the perspective of cultural charm and artistry, incense burners in the Qing Dynasty are undoubtedly the most noteworthy. The unique cultural characteristics of incense burners in the Qing Dynasty made incense burners become the typical objects representing the new culture at that time, so they have high artistic and treasure value.
藏品名称:铜三足龙扭熏香炉
规格尺寸:通高、13.1cm
焚香习俗在我国有着悠久的历史,通常人们为了礼仪将衣服薰香,更多的是古代文人雅士喜欢在读书、写字的书房内, 焚上一柱香,营造“红袖添香夜读书”的意境。因此,早在*以前就出现陶、瓷、铜、铁、瓦为材料制成的香炉。元末明初随着铜器铸造业的迅速发展,原先其它材料的香炉,逐渐被铜香炉所取代,明代宣德年间是铜香炉制作的巅峰阶段。清乾隆年制铜熏香炉胎体厚重,龙扭,盖部镂空设计。在清代,像类似的器物,一般老百姓家里是没有的,一般都是王公贵族,宗庙、寺庙,作为一种陈设器,祭器和礼器
Incense burning custom in China has a long history, usually people will dress incense in order to etiquette, more ancient literati like to read, write in the study, burning a column of incense, to create a "sweet night reading tea" mood. Therefore, as early as * before the emergence of pottery, porcelain, copper, iron, tile made of incense. At the end of yuan dynasty and the beginning of Ming dynasty, with the rapid development of copper foundry industry, the censer made of other materials was gradually replaced by copper censer. Qianlong bronze incense burner in qing dynasty has thick body, long twist and hollow cover. In the qing dynasty, similar implements were not found in the homes of ordinary people. They were generally used as furnishings, sacrificial vessels and sacrificial vessels for the royal families and nobles, such as temples and temples
此件熏炉 铜质优良,造型典雅,制作精细繁复,纹饰精致有神,工艺精湛炉,随着收藏市场的热火,此类清熏香炉一直在水涨船高。能收藏买卖此类物件,是个机缘,不可多得,极具市场价值。
The copper fumigation furnace is of good quality, elegant shape, elaborate and complex production, exquisite decoration and exquisite workmanship. With the hot of the collection market, this kind of clean fumigation furnace has been rising steadily. Being able to collect and sell such items is an opportunity, rare and of great market value.
分享到微信,
请点击右上角。
再选择[发送朋友]
或[分享到朋友圈]