分享到微信,
请点击右上角。
再选择[发送朋友]
或[分享到朋友圈]
2016-11-01 10:53
Qu'est - ce que vivre si ce n'est d'inventer du mouvement? Ou de reconnaître que tout minime déplacement provoque un effet. 何谓活着,如果无法制造运动?何谓或者,如果不明白,即使最微小的运动都能制造出不同的效果。 Fort de trois sources d'inspirations (2), le plasticien Niko de La Faye promène son propre objet cinétique sur son triporteur chinois. Pas loin de 2000 kilomètres de pédalage, même si à présent, à bout de souffle, (mais non de détermination) le sculpteur s'est muni de l'aide d'une assistance électrique, comme la majorité des triporteurs en Chine. Objet incongru qui ne vole pas au vent, pas d'interférences, les mouvements des différentes formes géométriques (sphères, pyramides, cubes) sont donnés par le fait de pédaler, geste qui actionne alors un système de courroies. 艺术家Niko de La Faye在三种灵感来源的驱动下,用中国的老式三轮车载着他的动力装置四处游走。尽管经历了两千公里的骑行,他已经上气不接下气(但意志依然坚定)。Niko的三轮车上装有电动发动设备,就像中国大多数的三轮车一样。这台动力装置,既不受制于风,也不受其他干扰,所有几何体的运动(球体,金字塔,立方体),都通过一种传送带的系统,始于脚踏车的蹬踏。 Niko de La Faye par sa drôle de “machine” excite la curiosité des regards, ce qui soulève de nombreux points d'interrogation parmi les badauds, donc un questionnement, donc une pensée réveillée. Niko de La Faye因为这一神奇的“机器”,吸引了周围人好奇的目光,激起了围观者的疑问,质疑和清醒的思考。 Niko de La Faye a ainsi parcouru la route entre Pékin et Shanghai (cinq semaines) (une moyenne de 50kms par jour) et s'apprête à quitter Shanghai le 10 Avril prochain, date symbolique, puisque s'ouvre à Paris, au Grand Palais, “Dynamo”, une grande exposition sur l'art cinétique, pour arriver à Hong Kong le 24 mai, autre date symbolique. Cette date correspond en effet à l'ouverture de la grande foire d'art contemporain Art Basel Hong Kong. Niko de La Faye就这样完成了从北京到上海的行程(5周,每天平均行进50公里),他计划4月10日离开上海,一个有标志意义的日子,因为紧接着他将前往巴黎的大皇宫,参加在那里举行的大型动力艺术展览“Dynamo”,之后在5月24日,另一个有标志意义的日子,抵达香港,参加Art Basel当代艺术展。 Comment être si sûr de respecter la date d'arrivée ? Comme pour le pari du “ Tour du Monde en 80 jours”, nous sommes tous aux aguêts. 他将如何按时抵达目的地呢?就像“环游地球八十天”开头打的那个赌,让我们拭目以待。 Pourtant, le soir dans les villes traversées et où le plasticien fait halte, la tourbillonnante scupture, à l'arrêt, devient, revêtue d'un écran blanc, un théatre d'ombres. Niko de La Faye tient à renouveler les formes traditionnelles d'une culture qui progressivement s'efface et tente de lui redonner de l'attrait par de nouvelles données contemporaines et colorées. 于此同时,在每一个三轮车经过的城市,这个流转的动力装置一到晚上就变换了形态。在前面挡上一块白色的投影幕布,就成了一出影子戏。Niko de La Faye试图将这一即将消逝的传统艺术文化,加上全新的当代元素,使它重焕魅力。 Niko serait-il un pataphysicien inconscient ? Ne serait-il pas porteur d'un monde d'idées qu'il met en marche et en interaction ? Et le terme Caracoler en Chine sur des longueurs impressionnantes ne serait-ce pas redonner à ses sources savantes et multiple un vital élan? 难道说Niko无意中成了一名科幻家?难道他不是无意中创造并激活了一个意识的世界?他在中国实现的难以置信的飞跃,难道不会反哺他的创作灵感源泉,并促成一次更加惊人的飞跃吗? SRL Paris, 2-3 avril 2013 |
来源:墙报-人物 作者:墙报
分享到微信,
请点击右上角。
再选择[发送朋友]
或[分享到朋友圈]