分享到微信,
请点击右上角。
再选择[发送朋友]
或[分享到朋友圈]
2015-12-02 13:06
据卡萝琳 • 塔培奴所说,“在工作室的空间内,有一种包裹一切的力量在运行”。这就是她停下来并坚持的地方。包裹、包裹自己、被包裹不论是可传递或是反射,主动或是被动,所有不同的记录对她来说都发生着改变,创造艺术的时候只准许人的出现。正如安德烈 • 纪德所说,艺术家们都知道,“艺术产生于增长和对过剩的压制。当生存不足以体现生活的时候,艺术产生了。” 卡萝琳 • 塔培奴没有做出解释,她活在其中。画像
大卫 • 布鲁奈(David Brunel),观察者》第四期,艺术界的女人,AMAAC出版。
翻译:Fan XU
Intimacyis art (extract) I
In herownwords, “thereis, in the studio space, a power of envelopmentwhichunfurls.” This iswhatshedwells on and emphasizes. “This idea of envelopeisdear to me, of paramount importance, itis a way of doing and making and beingwhichis important to me, and which the studio gives me in an apt, significant and necessaryway”, sheadds. Enveloping, envelopingoneself, beingenveloped, havingoneselfenveloped… Differentregisters, transitive and reflexive, active and passive, which all come together for herwhen art is in the making.
Artists know, as André Gide explained, that “art comes about through addition, through pressure of superabundance. It startspreciselywhere living is not enough to express life.” Caroline Tapernouxdoes not explain art, shelivesit.
David Brunel, Le regardeur - n°4,les femmes dans l’art, Ed. AMAAC.
Translation : Angela De Plano
来源:雅昌艺术网
分享到微信,
请点击右上角。
再选择[发送朋友]
或[分享到朋友圈]