就像是汇集雨水的气味和前天夜里你的梦境一样没有意义。
——博尔赫斯|林之木 译
— Reading and Rereading —
∞《老虎的金黄》,2016
博尔赫斯 著 林之木 译
上海译文出版社
封面作品:艺术家谢蓓
你
在这人世间,只诞生过一个人,只死过了一个人。
说别的纯属统计数字,实在多余。
就像是汇集雨水的气味和前天夜里你的梦境一样没有意义。
那个人就是尤利西斯、亚伯、该隐、那布下星斗的始祖、那修建第一座金字塔的人、《易经》卦象的记录者、在亨吉斯特的剑上用北欧古字母镌下铭文的铁匠、弓箭手埃伊纳尔·坦巴尔斯克尔维尔Einar Tamberskelver、路易斯·德·莱昂、孕育出了塞缪尔·约翰逊的书商、伏尔泰的园丁、站在“比格尔号”船头的达尔文、毒气室里的一个犹太人,以及,还活着的你和我。
只有一个人死在了伊利昂、梅陶罗河、黑斯廷斯、奥斯特利茨、特拉法尔加、葛底斯堡。
只有一个人死在了医院、船上、荒山僻野、弥漫着温馨爱情的卧室。
只有一个人看见了辽远的曙色。只有一个人嘴里体验到了水的清凉、果味和肉香。
我讲的是那独一无二的人,讲的是我自己,讲的是永远都生活在孤独中的人。
诺曼,俄克拉荷马
就像是汇集雨水的气味和前天夜里你的梦境一样没有意义。
——博尔赫斯|林之木 译
— Reading and Rereading —
作者:中国当代艺术
分享到微信,
请点击右上角。
再选择[发送朋友]
或[分享到朋友圈]